Английский - русский
Перевод слова Hire
Вариант перевода Нанять

Примеры в контексте "Hire - Нанять"

Примеры: Hire - Нанять
I find it surprising that the ethics committee agreed to let you hire a relation on staff, so I'd tell your sister to get a lawyer, too. Я нахожу удивительны то, что комитет этики позволил Вам нанять родственника в штаб, поэтому Вашей я бы тоже посоветовал нанять адвоката.
Despite your poverty you could afford to hire five young girls as "maids" - and a young man as a "secretary". Бедные, нищие супруги съездили в Лион, чтобы нанять пять девчонок - "служанок", и еще юнца - "секретаря"...
That when I ask our nanny how she manages to raise her own kid Without a nanny, I can hire a second nanny To listen to her boring answer. Когда я спрошу нашу няню, как она растит твоего сына при том, что своей няни у неё нет, и я смогу нанять вторую няню чтобы та выслушала её скучный ответ.
Long way to go to hire a couple of detectives, don't you think? Сложный способ нанять пару детективов, вам так не кажется?
Shouldn't we hire engineers to build the platform before we get people to sell it? А не стоило нанять программистов для работы с платформой, прежде чем продавать ее?
Well, you make the tough decisions around here - who to fire, who to hire, who to bribe. Итак, Вы принимаете сложные решения здесь Кого уволить, кого нанять, кого подкупить.
Wait, so he wants to hire one of us to work in Baltimore? Погоди, он хочет нанять одного из нас для работы в Балтиморе?
Well, I could go and hire a trap, if you prefer? Я мог бы нанять двуколку, если пожелаете?
Well, could I hire a car and a driver, then? Ну, я мог бы нанять автомобиль с водителем, тогда?
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer he's gone up against before. Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
What, you-you told him that he had to hire me? То есть, ты приказал ему меня нанять?
You told me that I could hire him as my attorney, remember? Помнишь, ты говорила, что я могу нанять его в качестве адвоката?
I think there's room in our operation for someone like you, but there is no way that I can hire you if you are unable to clear this up. Думаю, Вы нам безусловно подходите, но я никак не смогу Вас нанять, если мы с этим не разберёмся.
You need to hire someone else, someone without rage issues. Тебе нужно нанять кого-то без проблем с гневом
Under the host Government detention rules, the Tribunal is required to hire a minimum of 21 prison guards to supervise from 1 to 6 detainees. В соответствии с правилами принимающего правительства в отношении содержания под стражей Трибуналу необходимо нанять как минимум 21 охранника для обеспечения контроля над 1-6 задержанными.
Owing to insufficient funds, UNRWA was obliged to hire those additional teachers on one-year contracts at salaries lower than those of the Agency's regular area staff. Из-за недостатка средств БАПОР было вынуждено нанять этих дополнительных преподавателей, предоставив им годичные контракты и оклады, оплачиваемые ниже окладов штатных сотрудников Агентства на местах.
The author claims that, since he could not afford to hire a lawyer, he therefore could not pursue the appeal. Автор утверждает, что он не мог подать апелляцию, поскольку не имел возможности нанять адвоката.
We are now able to hire more teachers, build more classrooms, take more students into schools and buy more textbooks and teaching materials. Сейчас мы в состоянии нанять больше учителей, построить больше классных комнат, принять больше учащихся в школы и купить больше учебников и учебных материалов.
They may organize labour exchange groups with other women, work longer hours themselves or, if they have the means from remittance and other income sources, hire additional labour. Они могут организовать группы «трудового обмена» с другими женщинами, увеличить продолжительность своего рабочего дня или же, если им позволяют средства, полученные благодаря почтовым переводам или из других источников, нанять дополнительных работников.
The Tribunal's Registry, which is responsible for managing all matters relating to human resources, was able in 1997 to hire 210 new staff members and renew the contracts of 189 others. Секретариат Трибунала, ответственный за решение всех вопросов, связанных с людскими ресурсами, в 1997 году смог нанять 210 новых сотрудников и продлить контракты еще 189 сотрудникам.
The Board shall be assisted by the United Nations Office on Drugs and Crime and any external expertise that the Office may wish to hire in that respect. Совету оказывают содействие Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и любые внешние эксперты, которых Управление может пожелать нанять в связи с этим.
To qualify for these, a company must invest at least $100,000, hire at least 10 employees, and make agreed upon contributions to not-for-profit groups. Чтобы претендовать на них, компания должна инвестировать, по крайней мере, 100000 долл. США, нанять, по меньшей мере, 10 работников и достичь договоренности о взносах в благотворительные группы.
Communication is a specialized field and establishing a single communication unit makes it possible to attract and hire professionals and specialists who can work together, combining their expertise to increase benefits for the organization. Коммуникация является специализированной областью и создание одного коммуникационного подразделения позволяет привлечь и нанять профессионалов и специалистов, способных работать вместе, объединяя свои знания для увеличения выгод для организации.
In his case, he never requested the investigating authorities to assign him an ex officio lawyer and his family has sufficient means to hire a lawyer. В его случае он не обращался к органам дознания с просьбой назначить ему адвоката по служебной линии, а его семья располагала достаточными средствами для того, чтобы нанять адвоката.
5.2 The authors submit that they lost their cases before ECHR because they were unrepresented, did not have money to hire an attorney and lacked legal knowledge to present their cases sufficiently well themselves. 5.2 Авторы отмечают, что проиграли дело в ЕСПЧ из-за того, что не смогли нанять адвоката, который представлял бы их интересы, а представить свое дело должным образом они были не в состоянии по причине отсутствия юридических знаний.