The five defendants did not have attorneys of their own, nor the financial resources needed to hire them. |
У пятерых обвиняемых не было своих собственных адвокатов, да они и не располагали финансовыми средствами для того, чтобы нанять их. |
Most accused persons and defendants are not in a position to be able to hire a private lawyer. |
Большинство подследственных и обвиняемых не в состоянии нанять частного адвоката. |
KUNA originally submitted that it needed to hire 205 new employees to replace 143 pre-invasion employees who did not return after liberation. |
Агентство КУНА вначале утверждало, что ему потребовалось нанять 205 новых работников взамен 143 человек, которые работали там до вторжения, но после освобождения не вернулись. |
In theory, the host country could hire its own international experts to assist it in negotiations. |
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров. |
The Fund needs to hire more financial sector experts, relying less on academic professionals. |
Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры. |
There are plans to install alarms and to hire private guards in order to guarantee perimeter security. |
В будущем планируется установить охранную сигнализацию и нанять частную охрану для гарантированной охраны периметра учреждения. |
A defendant could hire a lawyer or have one appointed by the court. |
Обвиняемый может нанять адвоката или воспользоваться услугами адвоката, назначаемого судом. |
This meant that he could not prepare the appeal properly and hire a lawyer. |
Это означало, что он был лишен возможности надлежащим образом подготовиться к рассмотрению жалобы и нанять адвоката. |
The construction documents were received in January 2008, which enabled the United Nations to hire a local architect to continue the work. |
Строительная документация была получена в январе 2008 года, что позволило Организации Объединенных Наций нанять местного архитектора для продолжения работы. |
If resources are available, the secretariat may hire an expert on public relations to prepare the proposal for the WGSO. |
При условии наличия ресурсов секретариат может нанять эксперта по связям с общественностью с целью подготовки предложения для РГСДЛ. |
Some spouses of staff members with fixed-term contracts have missed out on job offers because of the prospective employer's desire to hire long-term employees. |
Некоторые супруги сотрудников со срочными контрактами пропускают предложения о работе, поскольку перспективные наниматели стремятся нанять долговременных сотрудников. |
I don't know who to hire. |
Я не знаю, кого мне нанять. |
As I have no financial resources to hire another attorney, |
И так как я не имею финансовой возможности нанять другого адвоката, |
I'd like to hire your plane. |
Я бы хотел нанять ваш самолет. |
Maybe we should just hire a few more rampies and train 'em quick. |
Может нам лучше нанять парочку грузчиков и обучить их. |
The worst thing about our divorce Was that I couldn't hire him to represent me. |
Самое плохое в нашем разводе было то, что я не могла нанять его, чтобы он представлял меня. |
If you want all your books neat with the columns adding up, hire an accountant and get bank base rate. |
Если вы хотите, чтобы все ваши книги аккуратный с колоннами сложения, нанять бухгалтера и получить банк базовой ставки. |
No, so I can hire you a lawyer. |
Нет, таким образом, я смогу нанять тебе адвоката. |
I barely knew Chess that well, but I was told to hire from the old life. |
Я едва знал этого Чесса, но мне сказали нанять из бывших. |
It's up to you whether you want to hire your own attorney. |
По желанию вы можете нанять своего адвоката. |
If you interview her, I know you'll want to hire her. |
Я уверен, после собеседования ней ты захочешь ее нанять. |
And we have been empowered by the CEO to hire you right now. |
И мы были уполномочены главным исполнительным директором, чтобы нанять вас прямо сейчас. |
I can see why my wife wants to hire you. |
Я понимаю, почему моя жена хочет нанять вас. |
And we would like to hire you, too. |
И мы тоже хотели бы нанять вас. |
He said to get you out of trouble, then hire someone to punch your head off. |
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку. |