However, in order to ensure that you receive totally independent and unbiased advice, we strongly recommend that you hire a lawyer of your own. | Впрочем, чтобы гарантировать, что Вы получите совершенно независимые и беспристрастные советы, мы очень рекомендуем Вам нанять собственного юриста. |
And for the final compilation, you better hire your own private little auditor from the outside, | А для заключительной сводки лучше нанять частного бухгалтера со стороны, |
Insane hours, but the money's really good, So I should be able to hire a Sitter real soon. | График сумасшедший, но платят хорошо, так что скоро смогу нанять ему няньку. |
In particular, for the CP on Ukraine, it would have been better to hire at least two consultants in charge of documenting land registration laws instead of one. | В частности, в случае СО по Украине было бы более целесообразно нанять не одного, а по меньшей мере двух консультантов для документирования законов о регистрации права на землю. |
Leo were you trying to hire somebody? | Лео ты пытался нанять кого-то? |
Like, they go out of their way to hire illegals. | Например, они находят способ нанимать нелегалов. |
Well, then I'll just have to tell my dad that I finally found my true calling, and you squashed it by telling your B.F.F. not to hire me. | Тогда я скажу своему отцу, что я наконец-то нашла свое призвание, и ты уничтожила его, сказав своей лучшей подруге не нанимать меня. |
Human resources management systems must also be candidates for early consideration, because they are fundamental to the Governments' ability to hire, develop and retain the quality workforce necessary for operation of all other management systems. | Системы управления людскими ресурсами также должны стать «кандидатами» на предмет их скорейшего изучения, поскольку они играют основополагающую роль с точки зрения возможностей правительства нанимать квалифицированный персонал, необходимый для обеспечения функционирования всех других управленческих систем, а также обеспечивать его профессиональную подготовку и удержание. |
You really think it's a good idea to hire someone you met in grief counseling? | Ты действительно думаешь, что это хорошая идея нанимать кого-то, с кем ты познакомился, когда горевал? |
He emphasized that most young innovators and their small companies, however, did not have the means to hire lawyers in multiple countries, which limited their ability to expand in other countries and protect their intellectual property rights and interests. | При этом он подчеркнул, что у большинства молодых новаторов и их небольших компаний нет средств на то, чтобы нанимать юристов, причем в нескольких странах, и что это сужает их способность выходить на рынок других стран и отстаивать свои права и интересы в области интеллектуальной собственности. |
Total requirements are estimated at $530,000, at $65,000 per police station plus $10,000 to hire a contractor to prepare detailed design plans for renovation work. | Общий объем расходов оценивается в 530000 долл. США из расчета 65000 долл. США на полицейский участок плюс 10000 долл. США на наем подрядчика для подготовки детальных чертежей под ремонтные работы. |
UO/IHRC made the recommendation to commence or continue building clinics in the interior and to hire more trained health care personnel conversant in local languages. | ОУ/МЦПЧ рекомендуют начать или продолжить строительство медицинских учреждений во внутренних районах страны и обеспечить наем более квалифицированных медицинских работников, владеющих местными языками. |
In addition, the mission proposes to hire six international consultants for a total of six work-months at an estimated cost of $125,300 ($54,000 for consultancy fees, $37,800 for travel and $33,500 for subsistence allowance). | Кроме того, Миссия предлагает осуществить наем шести международных консультантов в течение в общей сложности шести человеко-месяцев сметной стоимостью 125300 долл. США (54000 долл. США на оплату услуг консультантов, 37800 долл. США на оплату поездок и 33500 долл. США на выплату суточных). |
Hire additional medical service staff, including staff counsellors, to improve service delivery; | наем дополнительных медицинских работников, включая консультантов персонала, для более эффективного оказания услуг; |
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. | В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру. |
If companies are allowed to hire foreigners, they are required to train Bahamians to replace those foreign employees by the time their contracts have expired. | В том случае, если компаниям разрешается найм иностранцев, компании должны проводить профессиональную подготовку багамцев с целью замены указанных иностранных работников ко времени истечения срока действия их контрактов. |
However, as of today, we are unable to hire candidates for 900 positions which will result in a coverage of 60 per cent of the border. | Однако на сегодняшний день мы не в состоянии осуществить найм кандидатов на 900 имеющихся должностей, что привело бы к охвату 60 процентов границ. |
Is it possible that this was not a hire and that it was something personal? | Возможно ли, что это был не найм, а сведение личных счётов? |
I don't have the authority to hire advisors or authorize joint agency missions, or fly agents from Air Force bases. | У меня нет полномочий на найм советников, одобрение межведомственных заданий и отправление агентов с военных баз. |
An organization benefits from a well-formed EVP because it attracts and retains key talent, helps prioritise the HR agenda, creates a strong people brand, helps re-engage a disenchanted workforce, and reduces hire premiums. | В качестве выгоды компании от правильно сформированного EVP можно назвать привлечение и удержание талантливых сотрудников, помощь в расставлении приоритетов в политике HR, создание сильного народного бренда, а также вторичное привлечение ранее ушедших сотрудников и снижение премии за найм персонала. |
61: excludes hire of pleasure boats, which is covered by recreation (92) | 61: исключается аренда прогулочных судов, которая охватывается организацией отдыха (92) |
Under the Firearms and Offensive Weapons Act, 1990, the manufacture, importation, sale, hire or loan of offensive weapons, as defined in the Offensive Weapons Order 1991, is prohibited. | В соответствии с законом 1990 года об огнестрельном оружии и наступательных вооружениях изготовление, ввоз, продажа, аренда или предоставление наступательных вооружений, определенных в постановлении о наступательных вооружениях 1991 года, запрещены. |
Helicopter and aircraft hire (A/48/906, para. 27) | Аренда вертолетов и самолетов (А/48/906, пункт 27) |
Hire and rent television, sound recording and film studioes, Services in installation and assembling of the electric equipment, Services in repair and maintenance service of the equipment robotized, industrial robots, Services in repair and maintenance service of the electromechanical equipment, Welding. | Прокат и аренда телевизионных, звукозаписывающих и киностудий, Услуги по установке и монтажу электрического оборудования, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования роботизированного, промышленных роботов, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования электромеханического, Сварка. |
Car hire in Ukraine is one of the cheapest way to travel with friends. Find your "car hire Ukraine" deals on Budget web site. | Если Вы ищите "прокат авто Крым" или "прокат автомобилей в Крыму", Budget предложит Вам отличные цены на услугу аренда авто Крым. |
The question is, why did I hire him? | Вопрос в том, почему я взяла его на работу? |
In 1920, the question was raised about opening a technical school in Harbin, as the Chinese Eastern Railway began to feel an acute need for technical personnel and sought to hire them. | В 1920 г. был поднят вопрос об открытии в Харбине технического учебного заведения, так как КВЖД давно уже стремилась привлекать на работу технические кадры, в которых начала ощущаться острая нужда. |
Did you hire that clown? | Вы взяли на работу этого клоуна? |
Since the language barrier could prevent non-English-speakers from knowing their rights, ministerial services took care to hire Spanish-speaking personnel and radio stations and other Spanish language local newspapers broadcast or published information in Spanish. | Ввиду наличия языкового барьера, который мешает неанглоязычной части населения знакомиться со своими правами, ведомственные службы следят за тем, чтобы на работу принимались испаноговорящие сотрудники, а радиостанции и местные газеты на испанском языке распространяли или публиковали информацию на этом языке. |
Knowingly unlawful refusal to hire a woman or dismissal of a woman on the grounds of pregnancy or childcare entails criminal liability of the hiring officials (article 148 of the Criminal Code). | Заведомо незаконный отказ в приеме на работу или увольнение с работы женщины по мотивам беременности или уходом за ребенком влечет за собой уголовную ответственность должностных лиц, обладающих правом приема на работу (статья 148 Уголовного кодекса Республики Узбекистан) |
Can I hire one from you? | Могу я взять лошадь у вас? |
We have to hire that person. | Нужно взять ее на работу. |
I can't let you hire two men. | Я не могу разрешить тебе взять на работу 2 мужчин. |
And I think we need to hire new, Because they do not fit in the costume I have chosen. | Думаю, лучше взять напрокат новые потому что эти не вписываются в цветовую гамму. |
I decided to hire someone to help with the work at the house. | Хочу взять помощницу, чтобы сделать дома ремонт. |
Car hire in Bulgaria - what you need to know? | Машина на прокат в Болгарии - Что необходимо знать? |
We'll hire them. | Мы возьмём их на прокат. |
The Accommodation Co-ordination Office of the Queen Sirikit National Convention Center will co-ordinate reservations for hotel accommodation and car hire requests. | Координацией деятельности по бронированию гостиницы и обработке заявок на прокат автомашины будет заниматься Служба размещения Национального центра конференций им. Королевы Сирикит. |
We hire out snowshoes, ice fishing gear, tents etc. as you require. | На прокат можно взять лыжные ботинки, принадлежности для подледной рыбалки, палатки и все прочее, что вам может понадобиться для отдыха на природе. |
Windsurfs and swimming schools line the beach where ist's also possible to hire a pedal boat or canoe providing sporting activities and fun for both adults and children. | На пляже расположены школы плавания и виндсерфинга, прокат катамаранов и каноэ. Насыщенная программа развлечений для взрослых и детей запланирована на побережье на весь сезон. |
Matlock used his false I.D. Yesterday to hire an SUV. | Вчера Мэтлок использовал фальшивые документы, чтобы арендовать внедорожник. |
The upgrading of roads progressed slowly owing to the continued inability to hire heavy equipment. | Ремонт дорог велся низкими темпами из-за сохраняющейся невозможности арендовать тяжелое оборудование. |
The corresponding delay forced the plaintiff to hire a substitute snow machine, pending receipt of the one that it had expected to receive. | Возникшая задержка вынудила истца арендовать другую установку для изготовления снега до поступления того оборудования, которое он рассчитывал получить. |
You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
Visitors to Vuokatinmaa can rent bicycles, rowing boats and motor boats as well as hire fishing equipment. | В Вуокатинмаа можно арендовать велосипеды, весельные и моторные лодки, а также рыболовное снаряжение. Зимой в распоряжении туристов комната для смазки лыж, оснащенная кондиционером. |
We only hire the long-term unemployed. | Но у нас берут только тех, кто давно без работы. |
Some employers will refuse to hire you. | Некоторые работодатели не берут бывших заключенных. |
I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife. | "Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты..." "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами." |
Many enterprises hire inexperienced young people last. | Многие предприятия в последнюю очередь берут на работу неопытную молодежь. |
They rarely hire an outside person. | Они обычно не берут людей со стороны. |
The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. | Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры. |
Provision is made for the purchase of stores and general and technical equipment that were previously rented from the British Hire Schedule. | Предусматриваются ассигнования на закупку технических средств, снаряжения и имущества общего назначения, которые ранее арендовались в рамках британской арендной программы. |
Of the requested 19 computers and 18 printers, 8 computers and 7 printers will replace equipment previously rented from the British Hire Schedule. | Из испрашиваемых 19 компьютеров и 18 печатающих устройств восемь компьютеров и семь печатающих устройств предназначаются для замены оборудования, ранее арендованного в рамках британской арендной программы. |
Provision had been made for rental of 19 British Hire Schedule vehicles and 146 Astra vehicles. | Предусматривались ассигнования на аренду 19 машин по линии Британской арендной программы и 146 машин у фирмы "Астра". |
As a result of the withdrawal of the British Hire Schedule vehicles, savings of $148,800 were realized. | В результате эвакуации автотранспортных средств, арендованных в рамках Британской арендной программы, по этой статье была получена экономия в размере 148800 долл. США. |
Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. | Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. | Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |