| Yes, I'd like to hire you as an employee. | Я хочу нанять тебя, как сотрудницу. |
| Could I hire a marshal to pursue Tom Chaney? | А я могу нанять маршала для преследования Тома Чейни? |
| No. You want the information so he's forced to hire you, or you'll expose it? | Вам нужна информация, чтобы вынудить его нанять вас, или чтобы устроить скандал? |
| You should hire a lawyer out here. | Тебе надо нанять адвоката. |
| The broker you invested with went bankrupt their assets were purchasd by another company, there's no one to file a motion against right now since the broker's in bankruptcy you need to hire a bankruptcy attorney to lift a thing called an automatic stay, | И поскольку брокер - банкрот, тебе нужно нанять адвоката, занимающегося банкротством, чтобы сделать так называемую автоматическую остановку, что крайне неприятно. |
| These public schools tend to hire well-meaning but ultimately... | Эти государственные школы имеют тенденцию нанимать полных благих намерений, но в конечном счете... |
| I guess your dad should hire ringers more often. | Я думаю, твой отец должен чаще нанимать мастеров. |
| It's like, you know, life is not a very well-written story so we have to hire writers to make movies. | Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы. |
| By contrast, the US has an "asymmetric" form of government, which allows many overlapping government entities - 7,000 in California alone - to incur debts, hire and fire employees, and impose taxes. | В отличие от этого, в США распространена «асимметричная» форма правительства, которая позволяет множеству государственных организаций с пересекающимися функциями - в одной только Калифорнии их 7000 - влезать в долги, нанимать и увольнять сотрудников и устанавливать налоги. |
| She hoped that the organizations would hire more women, especially from developing countries, and that the study to be conducted by ICSC in 2001 would show more satisfactory results. | Она выражает надежду на то, что организации будут нанимать больше женщин, особенно из развивающихся стран, и что обследование, намеченное КМГС на 2001 год, даст более удовлетворительные результаты. |
| For 2006, the intention is to hire more bilingual teachers. | На 2006 год планируется увеличить наем преподавателей, владеющих двумя языками. |
| This amendment will make it far less tempting for employers to hire replacements during the employee's absence where such replacement would simply stay on once the protected employee can be legally fired. | Эта поправка сделает гораздо менее привлекательным для работодателей наем временного персонала на период отсутствия данного работника, при этом подобный временный персонал будет просто оставаться на своей работе после того, как работник, права которого охраняются, может быть уволен на законном основании. |
| There may be no labor market institution more controversial than employment protection regulation - the complex set of laws and procedures that govern how firms hire and fire workers. | Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников. |
| Another troubling question relating to UNTAC was that the Secretariat had chosen to hire 12 international staff on special service contracts for public information activities at a cost of $50,000 per month per staff member. | Другой вопрос, который вызывает обеспокоенность в связи с ЮНТАК, заключается в том, что был предусмотрен наем 12 международных служащих в соответствии с соглашениями об оказании специальных услуг в рамках программ общественной информации стоимостью 50000 долл. США ежемесячно на человека. |
| Harvey, the fact that we only hire from Harvard gives us a cache that's a little more valuable than hiring a kid from Rutgers. | Харви, то что мы берем на работу только выпускников Гарварда дает нам больший запас прочности, что немного важнее, чем наем ребят из Рутгерса. |
| One of the goals of the trip was to hire 134 workers in China for construction in the Khabarovka post area. | Одной из целей путешествия был найм 134 рабочих в Китае для строительства в районе поста Хабаровка. |
| The threat of technological unemployment has occasionally been used by free market economists as a justification for supply side reforms, to make it easier for employers to hire and fire workers. | Угроза технологической безработицы время от времени используется адвокатами свободного рынка в качестве оправдания для реформ в духе экономики предложения, чтобы упростить для работодателей найм и увольнение работников. |
| Is it possible that this was not a hire and that it was something personal? | Возможно ли, что это был не найм, а сведение личных счётов? |
| Local hire requirements in the 1998 Yukon Oil and Gas Act ensure that Yukon companies will benefit from new activity. | Положения принятого в 1998 году Закона о разработках нефти и газа в Юконе, предписывающие найм местной рабочей силы, позволяют компаниям Юкона воспользоваться преимуществами этой новой программы. |
| In addition, the duty to hire and fire the independent auditor resides with the Conselho de Administração and not the Conselho Fiscal. | Помимо этого, ответственность за найм и увольнение независимого аудитора возложено на административный совет, а не на финансовый совет. |
| The cost estimates provided for the hire of three helicopters. | Сметой расходов предусматривалась аренда трех вертолетов. |
| Farsund Resort can assist you if you wish to hire a car locally. | На базе Farsund Resort к вашим услугам аренда автомобилей в данном регионе. |
| Hire purchase is used by less than 1 per cent of households. | Долгосрочная аренда с последующей покупкой используется менее 1% домашних хозяйств. |
| As the rental of the British Hire Schedule vehicles was discontinued, and the number of vehicles rented from Astra was reduced by seven during the mandate period, savings were recorded under this heading. | Поскольку аренда машин по линии Британской арендной программы прекратилась, а количество машин, арендованных у "Астры", сократилось в мандатный период на семь единиц, по данной статье была достигнута экономия. |
| Online rezervastion booking for car hire antalya airport and hotels... Rent a car Antalya car and van rental leaders meet, it is best to work with. | Анталия Прокат автомобилей прокат автомобилей аренда автомобилей язык Mietwagen Анталии, в которой Autovermietung Если вы хотите арендовать средство на этом языке в Вашем лице (дешевого инструмента аренду аэропорта Анталии я) ... |
| The health system should also more effectively integrate traditional indigenous medicine and hire more bilingual staff. | В системе здравоохранения необходимо также более эффективно использовать традиционные медицинские знания коренного населения и нанимать на работу больше персонала со знанием двух языков. |
| That's why I hire ex-cons, like Rabies over here. | Вот поэтому я нанимаю на работу бывших заключенных, таких как Ребби. |
| Harvey, the fact that we only hire from Harvard gives us a cache that's a little more valuable than hiring a kid from Rutgers. | Харви, то что мы берем на работу только выпускников Гарварда дает нам больший запас прочности, что немного важнее, чем наем ребят из Рутгерса. |
| Unemployment remains worryingly high, and has forced the authorities to hire staff at a lower-than-average rate just in order to prevent skyrocketing labour force marginalization. | Безработица по-прежнему находится на опасно высоком уровне, что заставляет власти принимать на работу меньше сотрудников, чем обычно, чтобы предотвратить резкую маргинализацию рабочей силы. |
| Privatization of public enterprises in these instances can create problems for those who benefit from preferences, since the privatized firm is no longer required to hire and promote a quota of members of designated groups. | В подобных ситуациях приватизация государственных предприятий может приводить к возникновению проблем для тех, кто пользуется льготами, поскольку приватизированная фирма уже не обязана принимать на работу и осуществлять продвижение по службе представителей определенных групп на основе квот. |
| That's why you had to hire me. | Вот почему вы должны были взять меня на работу. |
| Because I convinced Prue to hire me, and what if I disappoint her? | Я уговорила Прю взять меня на работу, а вдруг я её разочарую? |
| In summer, visitors can hire rowing boats. | Летом туристы, посещающие парк имеют возможность взять напрокат лодки. |
| To hire a car you should have passport and driver license. Many companies have a minimum age of 21 or 25 to hire a car. | Автомобиль напрокат можно взять при наличии паспорта, водительского удостоверения и только лицам старше 21 года. |
| Technology then meant we had to hire a viewing cinema, find and pay for the print and the projectionist. | Тогда нам пришлось взять на прокат проекционный экран, найти и заплатить за копию и заплатить киномеханику. |
| Cairocar is part of a network of 220 hire centres, of which 164 are open 24 hours a day. They are situated in 187 different Italian locations, guaranteeing businesses and private customers an ever-available replacement car service. | Услуга VAI24h фирмы Europ Assistance - это не столько обычный прокат автомашины, сколько эксклюзивный сервис с высокой добавочной стоимостью, предлагающий заказчику комплексный ответ на все его потребности в перемещении. |
| So we're talking about sectors like home hair care, the hire of toys, farm work, hire of clothes even, meals delivered to your door, services for tourists, home care. | Итак, мы говорим о таких услугах, как парикмахерская на дому, прокат игрушек, сельскохозяйственные работы, прокат одежды, питание с доставкой на дом, обслуживание туристов, уход на дому. |
| Rent a car in Sofia: Car hire Bulgaria: Car rental Sofia airport. | Прокат автомобилей София Прокат авто Софии Аренда авто София Аэропорт. |
| Online rezervastion booking for car hire antalya airport and hotels... Rent a car Antalya car and van rental leaders meet, it is best to work with. | Анталия Прокат автомобилей прокат автомобилей аренда автомобилей язык Mietwagen Анталии, в которой Autovermietung Если вы хотите арендовать средство на этом языке в Вашем лице (дешевого инструмента аренду аэропорта Анталии я) ... |
| IL GIRASOLE car hire service is a young and dynamic organisation, which after years of experience is now well-established in the area, providing high quality service to an increasingly discriminating clientele. | Прокат автомобилей IL GIRASOLE (по-русский подсолнечник) это молодое и динамичное предприятие которое, работая со странием, заслужило важное место в территории и, самое главное, доверие клиентов всегда более внимательные и требовательные. |
| Matlock used his false I.D. Yesterday to hire an SUV. | Вчера Мэтлок использовал фальшивые документы, чтобы арендовать внедорожник. |
| The corresponding delay forced the plaintiff to hire a substitute snow machine, pending receipt of the one that it had expected to receive. | Возникшая задержка вынудила истца арендовать другую установку для изготовления снега до поступления того оборудования, которое он рассчитывал получить. |
| You can hire a car from the rental stations at the airports of Saint Petersburg or downtown at hotel Moscow. | Вы можете арендовать автомобиль в пунктах проката в Санкт-Петербургских аэропортах и в гостинице Москва в центре города. |
| You're going to have to grow a business, hire a staff, rent offices, get an assistant. | У тебя вырастет бизнес, ты будешь нанимать персонал, арендовать офисы, наймешь ассистента. |
| You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
| Some employers will refuse to hire you. | Некоторые работодатели не берут бывших заключенных. |
| Because the... the Arby's doesn't hire clowns. | Потому что в Арбис не берут клоунов. |
| all the actors hire diamonds. | На Оскар все актеры берут бриллианты в прокат |
| They rarely hire an outside person. | Они обычно не берут людей со стороны. |
| In carrying out their operations, these companies do not hesitate to hire mercenaries to take charge of the military aspects. | Расширяя масштабы своей деятельности, эти агентства не останавливаются перед наймом наемников, которые берут на себя выполнение военных функций. |
| The cost of spare parts required for the United Kingdom hire schedule vehicles for the United Kingdom contingent was higher than originally anticipated, resulting in overexpenditure of $7,500. | Расходы на запасные части, необходимые для автотранспортных средств контингента Соединенного Королевства, предоставленных в рамках арендной программы Соединенного Королевства, оказались выше первоначально запланированной суммы, что привело к перерасходу средств в размере 7500 долл. США. |
| The other required vehicles had been bought in the prior mandate period from the ex-United Kingdom hire schedule arrangement. | Другие потребности в автомобилях были удовлетворены за счет закупки в предыдущем мандатном периоде автомобилей, предоставленных в рамках бывшей арендной программы Соединенного Королевства. |
| In support of this claim element, International Affairs submitted, inter alia, storage agreements and letters from the storage tank hire companies with monthly rental rates charged prior to, during and subsequent to the claim period. | В обоснование данного элемента претензии Управление представило, в частности, договор о хранении и письма от компаний, занимающихся сдачей в аренду нефтехранилищ, с указанием арендной платы, взимавшейся до, во время и после периода претензии. |
| There are also a multitude of private hire taxis, reasonably priced minibus hire and even 'moto conchos' or motor bike taxis readily available throughout the region. | Есть также множество частных такси, минибусы на разумной арендной цене и даже "мото кончос" или моторы-такси по всему региону. |
| As a result of the withdrawal of the British Hire Schedule vehicles, savings of $148,800 were realized. | В результате эвакуации автотранспортных средств, арендованных в рамках Британской арендной программы, по этой статье была получена экономия в размере 148800 долл. США. |
| Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. | Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
| Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. | Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
| In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |