I know just the person you should hire. | Я как раз знаю того, кого вы просто должны нанять. |
We could hire a whole team for RD. | Мы смогли бы нанять целую команду для разработки. |
We'll need to hire additional security for the mission. | Поэтому для миссии придётся нанять дополнительную охрану. |
Why doesn't Vaughn just hire a private army? | Почему бы Вону просто не нанять персональную армию? |
In all due respect, why don't you just hire the FedEx? | При всем моем уважении, почему тебе просто не нанять курьера? |
My uncle won't hire him. | Мой дядя не станет нанимать его. |
A commission should be able to hire staff of confidence and with proven professional expertise, including legal counsel, who should be shielded from political influence. | Комиссии должны быть в состоянии нанимать сотрудников, заслуживающих доверия и обладающих проверенной профессиональной квалификацией, в том числе юристов-консультантов, которые должны быть защищены от политического влияния. |
The Committee noted that the intention behind the integration subsidies scheme was to encourage employers to hire persons with disabilities but that, in practice, the scheme required employers to go through an additional application process, the duration and outcome of which were uncertain. | Комитет отметил, что цель, лежащая в основе выплаты этой субсидии, заключается в том, чтобы стимулировать работодателей нанимать на работу инвалидов, но на практике эта схема требует от работодателей прохождения дополнительных административных процедур, в отношении продолжительности и результатов которых имеется неясность. |
And Delia is too smart to hire guys who will roll over. | И Делия слишком умна, чтобы нанимать тех, кто сдаст её при первой возможности. |
You know as in public service organization or corporations hire people with disability. | государственные учреждения и корпорации должны нанимать людей с инвалидностью. |
In many instances, those who are not in a position to undertake forced labour duties are allegedly obliged to pay a sum to cover the hire of another to go in their place. | Говорят, что во многих случаях людей, которые не в состоянии работать по принуждению, вынуждают платить какую-то сумму денег, которая покроет расходы на наем других работников. |
Hire additional medical service staff, including staff counsellors, to improve service delivery; | наем дополнительных медицинских работников, включая консультантов персонала, для более эффективного оказания услуг; |
Emergency Employment in the West Bank (Indirect Hire) | Экстренное трудоустройство на Западном берегу (непрямой наем) |
The African Capacity-Building Foundation has estimated that 20,000 skilled personnel from African countries migrate to the developed world every year and that Africa spends roughly $4 billion a year to hire foreigners to meet the demand for skilled workers. | По оценкам Фонда по укреплению потенциала африканских стран, ежегодно из стран Африки эмигрируют в развитые страны 20000 квалифицированных работников, а африканские страны расходуют порядка 4 млрд. долл. США в год на наем иностранцев с целью удовлетворения спроса на квалифицированные кадры. |
The immigration law specifically targets day labourers, making it a crime for an undocumented migrant to solicit work, and for any person to hire or seek to hire an undocumented migrant. | Закон об иммиграции направлен, в частности, против поденных рабочих и объявляет преступлением попытки мигранта без документов найти себе работу, а также наем любым лицом на работу мигранта без документов или попытки сделать это. |
However, as of today, we are unable to hire candidates for 900 positions which will result in a coverage of 60 per cent of the border. | Однако на сегодняшний день мы не в состоянии осуществить найм кандидатов на 900 имеющихся должностей, что привело бы к охвату 60 процентов границ. |
He wished to know how long it would take to hire the new Project Director and secure the services of a systems integrator, on which the overall success of the project would depend. | Оратор интересуется, сколько времени потребуется на найм нового Директора проекта и обеспечение услуг системного интегратора, от которых будет зависеть общий успех проекта. |
Local hire requirements in the 1998 Yukon Oil and Gas Act ensure that Yukon companies will benefit from new activity. | Положения принятого в 1998 году Закона о разработках нефти и газа в Юконе, предписывающие найм местной рабочей силы, позволяют компаниям Юкона воспользоваться преимуществами этой новой программы. |
In that same year, the town voted to raise ₤9 for the building of a school, and chose a committee to hire a schoolmaster. | В том же году каждый взрослый мужчина в городе сдал по 9 фунтов стерлингов на постройку здания школы и найм учителя. |
In order to make progress on action to find solutions to the problems involved in work by immigrants, the Government states that offers have been made to hire 100 people in Huelva, in two groups of 50 each. | Правительство сообщало, что в целях активизации мероприятий, направленных на скорейшее разрешение проблем, связанных с работой иммигрантов, правительство разрешило властям Уэльвы произвести найм еще 100 человек, которые работают посменно - по 50 человек в каждой смене. |
The budget was based on the hire of two medium-lift helicopters from 4 August 1999 through 30 June 2000. | Сметой предусматривалась аренда двух средних вертолетов в период с 4 августа 1999 года по 30 июня 2000 года. |
Alternatively, you can hire a car from the hotel and explore Limassol, Paphos and the surrounding areas. | Кроме того, к Вашим услугам аренда автомобилей, благодаря которой Вы сможете ближе познакомиться с Лимасолом, Пафосом и ближайшими окрестными регионами. |
Hire and rent television, sound recording and film studioes, Services in installation and assembling of the electric equipment, Services in repair and maintenance service of the equipment robotized, industrial robots, Services in repair and maintenance service of the electromechanical equipment, Welding. | Прокат и аренда телевизионных, звукозаписывающих и киностудий, Услуги по установке и монтажу электрического оборудования, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования роботизированного, промышленных роботов, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования электромеханического, Сварка. |
Skirental/ Val Gardena: Ski hire in Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Ski rent, Ski and Snowboards for adults and childern. | Прокат лыж/ Val Gardena: прокат лыж в Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Лыжные аренда, лыж и сноубордов для взрослых и детей. |
Online rezervastion booking for car hire antalya airport and hotels... Rent a car Antalya car and van rental leaders meet, it is best to work with. | Анталия Прокат автомобилей прокат автомобилей аренда автомобилей язык Mietwagen Анталии, в которой Autovermietung Если вы хотите арендовать средство на этом языке в Вашем лице (дешевого инструмента аренду аэропорта Анталии я) ... |
If you leave the right impression, the gentleman might hire you. | Если понравишься, господин тебя возьмёт к себе на работу. |
Requirements under this heading would also cover provision for the hire of 22 security guards ($132,000). | Потребности по данной статье охватывают также расходы, связанные с приемом на работу 22 охранников (132000 долл. США). |
In 1920, the question was raised about opening a technical school in Harbin, as the Chinese Eastern Railway began to feel an acute need for technical personnel and sought to hire them. | В 1920 г. был поднят вопрос об открытии в Харбине технического учебного заведения, так как КВЖД давно уже стремилась привлекать на работу технические кадры, в которых начала ощущаться острая нужда. |
"We will create more research and development facilities and hire thousands of people," Bill McDermott, co-chief executive of SAP, said in a statement at a consumer show in Peking. | "Мы создадим больше возможностей для исследований и развития и возьмем на работу тысячи человек" - сказал в своем заявлении Билл МакДермотт, один из исполнительных директоров SAP, на потребительской выставке в Пекине. |
And they wouldn't hire me because of my war record. | Даже если бы я согласился на эту работу, они бы меня не наняли из-за моего военного досье. |
Further, UNCDF was not able to hire its business development advisor until April 2006, and was thus delayed in implementing some significant aspects of its resource mobilization programme - particularly at country level - until the second half of 2006. | Кроме того, ФКРООН не мог взять на работу советника по составлению плана оперативной деятельности до апреля 2006 года и, таким образом, вынужден был отложить ряд важных аспектов своей программы мобилизации ресурсов, в особенности на страновом уровне, до второй половины 2006 года. |
In summer, visitors can hire rowing boats. | Летом туристы, посещающие парк имеют возможность взять напрокат лодки. |
Among the many special programmes for women was one in which they were matched with enterprises which agreed to hire them for a particular job if they successfully completed training for it, a very successful programme that would be replicated. | Среди множества специальных программ, разработанных для женщин, весьма успешной оказалась программа, в рамках которой женщины как бы заранее закреплялись за предприятиями, согласившимися взять их на конкретную работу в случае успешного завершения ими курса соответствующей подготовки, и аналогичные программы предполагается осуществлять и в дальнейшем. |
With us you can book various travel services like transfers by shuttle bus or car, transport, car hire services. | С нами Вы можете забронировать транспортные услуги: взять автомобиль в аренду, заказать трансфер или встречу в аэропорту, и мы доставим Вас до конечного пункта назначения. |
"Meredith Grey is an excellent example" of the kind of resident" "you absolutely should not hire." | Мередит Грей - прекрасный пример ординатора, которого вы не должны взять на работу. |
We'll hire the... after you. | Мы возьмём на прокат... прошу. |
The company also operated a locomotive hire business (including a British Rail Class 08 shunter acquired in 2006), mainly of industrial shunting locomotives. | Компания также предлагает локомотивы на прокат, в основном промышленные маневровые тепловозы (включая British Rail Class 08, приобретённый в 2006 году). |
Motorcycle rental Riga, scooter rental Riga, motorcycle hire Riga, scooter hire Riga, bicycle rental Riga, bicycle rent Riga. | Прокат мотоциклов, мотопрокат, прокат мотороллеров, прокат скутеров, прокат квадрациклов, прокат мотоциклов в Риге, прокат велосипедов. |
Free ski for children up to 10 years old with two adult's ski hire. | Бесплатный прокат для детей в возрасте до 10 лет при единовременной аренде для двух взрослых. |
Technology then meant we had to hire a viewing cinema, find and pay for the print and the projectionist. | Тогда нам пришлось взять на прокат проекционный экран, найти и заплатить за копию и заплатить киномеханику. |
I had to go into Penfold to hire a car. | Мне пришлось поехать в Пенфолд чтобы арендовать машину. |
Why would Blanco hire a car in town? | Зачем Бланко арендовать машину в городе? |
You can hire canoes for canoeing on Lake Vannin from for example Hemsedal Tourist Information Office. | Вы можете арендовать каноэ для катания на озере Ваннин - в туристическом офисе Хемседала и других местах. |
There is no need to hire an office or commercial premises, which encourages people to launch their projects and reduces start-up costs, thereby increasing their ability to compete. | Тем самым снимается потребность арендовать офис или коммерческие площади, что помогает людям начинать свои проекты и снижает начальные издержки, тем самым способствуя росту конкурентоспособности. |
Flight gets you into whitefish, and then you've got a 200-Mile drive across the tundra after that, where you can hire a pontoon plane to fly you the rest of the way. | Самолетом вы доберетесь в Вайтфиш, а потом вам нужно проехать 200 миль по тундре, после чего вы сможете арендовать понтонный самолет на котором и проделаете остаток пути. |
Because the... the Arby's doesn't hire clowns. | Потому что в Арбис не берут клоунов. |
Many enterprises hire inexperienced young people last. | Многие предприятия в последнюю очередь берут на работу неопытную молодежь. |
Meeting at the local bar, the men proceed to a run down farm house and hire Juan and his young niece Carmen to aid them in the hunt, as well as several ferrets to rout the rabbits from their holes. | Встретившись в местном баре, мужчины нанимают фермера Хуана и его молодую племянницу Кармен для помощи в охоте, также берут напрокат хорьков. |
It also benefited the workers because they had contracts in the formal sector. Similarly, making it easier for companies to hire and fire workers made businesses more willing to hire youth and women, who often were the most marginalized members of a society. | Аналогичным образом, облегчение условий найма и увольнения работников приводит к тому, что компании с большей охотой берут на работу женщин и молодежь, которые зачастую представляют наиболее социально незащищенные группы общества. |
I can't even get a job as a Walmart greeter, and they hire handicaps and whatever else tumbles off the short bus. | Меня даже не берут зазывалой в "Волмарт", а набирают всяких калек и умственно отсталых. |
The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. | Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры. |
Savings were the result of the fact that the de-positioning cost of the three helicopters was included in their basic hire cost. | Экономия обусловлена тем, что расходы на передислокацию трех вертолетов были включены в базовые ставки арендной платы. |
No expenditure was incurred under this heading because the cost for aircrew subsistence allowance was included in the basic hire cost. | Расходов по данной статье не было, так как суточные летным экипажам были включены в базовые ставки арендной платы. |
In support of this claim element, International Affairs submitted, inter alia, storage agreements and letters from the storage tank hire companies with monthly rental rates charged prior to, during and subsequent to the claim period. | В обоснование данного элемента претензии Управление представило, в частности, договор о хранении и письма от компаний, занимающихся сдачей в аренду нефтехранилищ, с указанием арендной платы, взимавшейся до, во время и после периода претензии. |
There are also a multitude of private hire taxis, reasonably priced minibus hire and even 'moto conchos' or motor bike taxis readily available throughout the region. | Есть также множество частных такси, минибусы на разумной арендной цене и даже "мото кончос" или моторы-такси по всему региону. |
Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. | Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. | Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |