France has enacted a law underpinned by the Public Health Code which establishes biosafety and biosecurity measures for handling highly pathogenic biological agents. |
Так, Франция приняла закон, основанный на Кодексе общественного здравоохранения, который содержит требования в отношении биобезопасности и биозащищенности применительно к биологическим агентам, отличающимся высокой патогенностью. |
As UNICEF is highly decentralized, country offices typically provide the first response to emergency situations. |
В силу высокой децентрализации структуры ЮНИСЕФ первые меры в случае возникновения чрезвычайных ситуаций принимают, как правило, страновые отделения. |
Therefore, chlordecone is considered to be highly persistent in the environment. |
Поэтому считается, что хлордекон обладает высокой стойкостью в окружающей среде. |
The implementation and results of the Quality Assurance and Control Programme were oriented and audited by a highly respected university institution in the statistical area. |
Процесс осуществления и результаты программы обеспечения и контроля качества направлялись и проверялись одним из университетов, пользующимся высокой репутацией в сфере статистики. |
Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. |
В результате внедрения этих индустриальных методов отрасли филиппинской промышленности должны добиться высокой конкурентоспособности на мировом рынке. |
The internal conflict which took place in Nicaragua during the 1980s left the country highly contaminated with anti-personnel mines. |
Внутренний конфликт, проходивший в Никарагуа в 80е годы, оставил свои следы в виде высокой загрязненности противопехотными минами. |
Further, optical float switches provide very slight hysteresis, high repeatability, and are highly chemical resistant. |
Более того, оптические поплавковые переключатели обеспечивают очень малое запаздывание, высокую повторяемость и отличаются высокой химостойкостью. |
The cooperation of the CEB secretariat in this regard is highly appreciated. |
Содействие со стороны секретариата КСР в этой связи заслуживает высокой оценки. |
The work of the Scientific Committee was highly appreciated and the need for new resources was undisputed. |
Работа Научного комитета заслуживает высокой оценки, и его потребность в новых ресурсах неоспорима. |
The Fund is operating in a highly volatile environment owing to the recent global economic shocks. |
Фонд осуществляет свою деятельность в условиях высокой нестабильности, обусловленной нынешними глобальными экономическими потрясениями. |
Natural gas infrastructure projects are highly capital-intensive. |
Инфраструктурные проекты в газовой отрасли отличаются высокой капиталоемкостью. |
She had noted during her country visits that even highly rated national human rights institutions failed to tackle the issue of extreme poverty. |
Во время своих посещений различных стран она отметила, что даже пользующиеся высокой оценкой национальные учреждения по вопросам прав человека не способны решить проблему крайней нищеты. |
For some years now, the more highly brominated Deca-BDE has been preferred in these applications. |
Уже на протяжении нескольких лет в этих областях предпочтение отдается продукту более высокой степени бромирования - декаБДЭ. |
The authors noted that body burdens of PBDEs may thus reflect direct uptake from exposure as well as debromination of more highly brominated congeners. |
Авторы отмечают, что нагрузка ПБДЭ на организм может, таким образом, быть следствием непосредственного поглощения в результате воздействия, а также дебромирования соединений более высокой степени бромирования. |
IS ensured that a highly secure ICT network infrastructure was made available during conferences and workshops. |
Программа ИС обеспечивала в ходе конференций и рабочих совещаний наличие сетевой инфраструктуры ИКТ с высокой степенью защиты. |
Supports storage and transmission of classified information using highly secure technologies |
Поддерживает хранение и передачу секретной информации с помощью технологий с высокой степенью защиты |
He has inspired and led the highly productive Commission secretariat. |
Он вдохновлял и возглавлял секретариат Комиссии, работа которого отличалась высокой производительностью. |
That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. |
Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах. |
Women and children are also more likely to be contributing (unpaid) family workers, which is a highly precarious employment situation. |
Женщины и дети также особенно часто используются в семье в качестве бесплатной рабочей силы, а такая занятость отличается высокой нестабильностью. |
Indoor residual spraying has also begun in selected districts where malaria is highly endemic or epidemic. |
Кроме того, в некоторых районах, где малярия обладает высокой степенью эндемичности или эпидемичности, стало проводиться опрыскивание помещений. |
Domestically, the privatization process often resulted in a highly concentrated ownership structure and hence sharpened inequality in assets distribution. |
Внутри стран процесс приватизации зачастую приводил к возникновению структур с высокой концентрацией собственности, что обостряло неравенство в распределении благ. |
While this exercise of heightened transparency is highly commendable, the criteria for identifying investors should be refined. |
И хотя стремление повысить прозрачность заслуживает высокой оценки, критерии идентификации инвесторов должны быть пересмотрены. |
Tributyltin is moderately to highly toxic in laboratory animals via the oral route. |
При пероральном введении лабораторным животным трибутилолово проявляет токсичность в диапазоне от умеренной до высокой. |
Fast acting, in a highly concentrated dosage. |
При высокой концентрации яд действует быстро. |
In dealing with strangers and with institutions in complex and highly differentiated societies, the relevant values, norms and principles are abstract and general. |
В отношениях между незнакомыми людьми и институтами в сложных обществах с высокой дифференциацией соответствующие ценности, нормы и принципы имеют абстрактный и общий характер. |