| Its public institutions continued to be highly dependent on external assistance. | Государственные учреждения Сомали продолжают в высокой степени зависеть от внешней помощи. |
| The dedication of other partners that have made firm commitments to support the polling phase is also highly appreciated. | Преданность других партнеров, которые заявили о своей твердой приверженности поддержке этапа голосования, также заслуживает высокой оценки. |
| It is therefore highly likely that he would be arrested and held indefinitely. | В связи с этим можно сделать вывод о весьма высокой степени вероятности того, что заявителя могут арестовать и заключить под стражу на неопределенный срок. |
| The complainant recalls that the risk does not have to meet the test of being highly probable. | Заявитель напоминает, что при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности. |
| The engagement of UNIDO in some programmes was highly commendable. | Участие ЮНИДО в некоторых программах за-служивает высокой оценки. |
| In priority areas 1 and 2, a number of successful, rapid Immediate Response Facility interventions scored highly. | В приоритетных областях 1 и 2 высокой оценки заслуживает ряд успешных оперативных мероприятий Субфонда экстренного реагирования. |
| The Inspectors realized that most United Nations organizations initially opted for a highly customized ERP, as managers were reluctant to redesign business processes. | Инспекторы выяснили, что большинство организаций Организации Объединенных Наций изначально выбрали варианты системы ОПР, в высокой степени адаптированные к конкретным потребностям, поскольку руководители не хотели перестраивать рабочие процессы. |
| At first, they would opt for a highly customized ERP. | Сначала они выбрали систему ОПР, в высокой степени адаптированную к конкретным потребностям. |
| The problems to be observed are not just restricted to highly globalized industrial sectors, such as the clothing industry, for instance. | Данные проблемы наблюдаются не только в отраслях промышленности с высокой степенью глобализации, таких как, например, текстильная отрасль. |
| This figure, however, is highly dependent on an unusual percentage reported by a country in South Asia. | Однако это значение находится в сильной зависимости от необычно высокой процентной доли, сообщенной одной из стран Южной Азии. |
| Today's society, with its numerous networks (transport, trade, information), is highly connected. | Сегодняшнее общество с его многочисленными системами (транспорт, торговля, информация) характеризуется высокой степенью "включенности". |
| The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. | Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер. |
| For highly centralized systems this may mean common business registers and common surveys. | В случае систем с высокой степенью централизации это может означать использование общих реестров предприятий и общих обследований. |
| Outward FDI from developing countries is highly concentrated. | Вывоз ПИИ из развивающихся стран характеризуется высокой степенью концентрации. |
| For many Parties, data are either lacking or highly uncertain. | В случае многих Сторон данные либо отсутствуют, либо характеризуются высокой степенью неопределенности. |
| The effort on the part of the Government to improve the living standards of Fijians and to better their education was highly positive. | Усилия со стороны правительства по повышению уровня жизни фиджийцев и улучшению качества их образования заслуживают весьма высокой оценки. |
| Both the European Community and Canadian actions were taken on the basis of the health effects of lead, which is considered highly toxic. | Постановления Европейского сообщества и Канады были приняты с учетом воздействия на здоровье свинца, который считается обладающим высокой токсичностью. |
| Commendable efforts had been made to achieve a more modern, highly integrated and efficient system of library services within the United Nations. | Высокой оценки заслуживают и усилия по созданию более современной, целостной и эффективной системы библиотечных услуг в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The expert group was established with core members from countries possessing advanced scientific and technological capability or which were highly vulnerable to disasters. | В основной состав созданной группы экспертов вошли представители стран, обладающих развитым научно-техническим потенциалом, или стран, в высокой степени уязвимых в отношении стихийных бедствий. |
| It was designed to address problems throughout what had traditionally been a highly centralized country. | Этот план предназначен для решения проблем на всей территории страны с традиционно высокой степенью централизации. |
| All sanctions measures against the listed individuals and entities are targeted measures and as such are a highly technical policy instrument. | Все предусмотренные санкциями меры в отношении внесенных в перечень лиц и организаций носят адресный характер и поэтому являются инструментом политики, отличающимся высокой техничностью. |
| As noted in my previous reports, the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo remains highly volatile. | Как уже говорилось в моих предыдущих докладах, положение в восточных районах Демократической Республики Конго в настоящее время характеризуется высокой степенью нестабильности. |
| In comparison with other countries, the banking sector in the Netherlands is highly concentrated. | По сравнению с другими странами банковский сектор Нидерландов отличается высокой степенью концентрации. |
| Develop infrastructure, provide training and emergency equipment and supplies in health centres in or near highly mine-affected communities. | Развивать инфрастуктуру, предоставлять подготовку и оборудование и материалы экстренного назначения в рамках медико-санитарных центров в пределах или вблизи общин высокой степени пораженности минами. |
| Roughly one third of the world's coral reef systems are estimated as functionally destroyed or highly degraded. | Согласно оценкам, примерно одна треть систем коралловых рифов в мире функционально уничтожена или подверглась высокой степени деградации. |