Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Высокой

Примеры в контексте "Highly - Высокой"

Примеры: Highly - Высокой
As it was widely felt that the project mechanism has been successfully tested, representatives of the organizations involved in the project have expressed the view that other African countries which remain highly dependent on exports of primary commodities could become beneficiaries of similar activities. Поскольку, по общему мнению, механизм проекта успешно прошел проверку, представители участвующих в осуществлении проекта организаций указали, что аналогичные мероприятия можно распространить на другие африканские страны, которые по-прежнему в высокой степени зависят от экспорта необработанных сырьевых товаров.
Since the predominant exports of developing countries, natural resources, were subject to relatively low levels of protection, generalized tariff reductions applied by all countries provided greater relative benefits to developed countries whose exports were more highly protected manufactured goods. Поскольку преобладающая статья экспорта развивающихся стран - природные ресурсы - пользовалась относительно низким уровнем протекционизма, меры по всеобщему сокращению тарифов, применяемые всеми странами, приносили больше относительной выгоды развитым странам, экспорт которых был представлен промышленными товарами, пользовавшимися более высокой степенью протекционизма.
To that end, it was essential to have well-qualified managers who were responsible for the administration of their staff, as well as highly motivated and well-qualified staff. Для достижения этой цели необходимы высококвалифицированные руководители, отвечающие за управление работой своих сотрудников, а также высококвалифицированные сотрудники с высокой степенью мотивации.
As regards the commodity structure of foreign trade - in exports, the share of highly processed goods increased, despite a simultaneous increase in exports of the metallurgy and mineral industries. Что касается товарной структуры внешней торговли, то в области экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки, несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургии и добывающей промышленности.
The plan has a highly social content and targets food security, rural development and the development of an agricultural food chain, according special attention to reaching satisfactory levels of quality, price and competitiveness, which will take time and money to achieve. План имеет высокую социальную направленность и преследует цель обеспечить продовольственную безопасность, развитие сельских районов и создание цепочки для производства продовольствия; при этом особое внимание будет уделено обеспечению должного уровня качества, соответствующих цен и высокой конкурентоспособности, для чего потребуется время и большие расходы.
The Agency's ongoing support, as a matter of priority, for the model project on the upgrading of radiation and waste safety infrastructures in some developing countries, with the focus on the control of radiation sources, is highly commendable. Поддержка, которую Агентство оказывает в качестве приоритетной меры в осуществлении типового проекта по модернизации инфраструктур в области обеспечения радиационной безопасности и безопасности отходов в некоторых развивающихся странах с упором на контроль за источниками излучения, заслуживает самой высокой оценки.
The recently launched initiative to reduce hunger and eradicate poverty, as contained in the New York Declaration on Action Against Hunger and Poverty of 20 September 2004, is highly commendable. Высокой оценки заслуживает недавно выдвинутая инициатива по сокращению голода и искоренению нищеты, которая вытекает из Нью-йоркской декларации о деятельности по борьбе с голодом и нищетой, принятой 20 сентября 2004 года.
This can, in large part, be attributed to the prevailing highly fragmented organization of ICT activities and resources throughout the Secretariat, which has not only impeded its ability to pursue transformative opportunities, but has unnecessarily increased the cost of ICT operations. В значительной мере это можно объяснить высокой раздробленностью мероприятий и ресурсов в сфере ИКТ, характерной для всего Секретариата, что не только мешает Организации воспользоваться возможностями в сфере проведения преобразований, но и неоправданно повышает стоимость использования ИКТ.
Empirical and predicted data indicate that all PBDEs subject to the ecological screening assessment are highly persistent, and each satisfies the requirements for persistence as defined by the Persistence and Bioaccumulation Regulations under CEPA 1999 (see Table 6 of the Canadian supporting documentation). Эмпирические и прогнозные данные указывают, что все ПБДЭ, в отношении которых проведена отборочная оценка, обладают высокой стойкостью, и каждый из них соответствует требованиям по стойкости, содержащимся в Правилах в отношении стойкости и биоаккумуляции ЗООСК 1999 (см. таблицу 6 вспомогательной документации Канады).
In addition, stigma and isolation, neglect in health plans and programmes, lack of funding and lack of awareness and adequate training of health professionals render older persons with these diseases highly vulnerable to discrimination and isolation. Кроме того, стигматизация и изолированность, игнорирование в планах и программах здравоохранения, недостаток финансирования и недостаточная осведомленность и недостаточная подготовка работников медицинской сферы способствуют высокой уязвимости пожилых людей, страдающих этими заболеваниями, для дискриминации и изоляции.
(e) Be highly likely to be commissioned and completed with regard to permits, licences, political risk, etc.; ё) может с высокой степенью вероятности получить подряды и быть завершенной с точки зрения разрешений, лицензий, политического риска и т.д.;
This broader scope for merchanting activities is a country specific treatment developed on account of the scale of these activities and also reflect the experience of CSO in a highly globalised economy. Такой более широкий охват деятельности по перепродаже за границей это - метод регистрации, разработанный для конкретной страны, вследствие масштаба этой деятельности, который также отражает опыт ЦСУ в экономике с высокой степенью глобализации.
The unorganized sector does not provide working women with the legal and social protection available in the public sector or in the formal sector and is highly volatile and unstable. Женщины, работающие в неформальном секторе, отличающемся высокой волатильностью и нестабильностью, не обеспечены юридической и социальной защитой, имеющейся в государственном секторе или в организованном секторе.
Since most mineral and metal products are highly standardized and since producers cannot affect prices (at least, for metals quoted on terminal markets), production costs are the main, or indeed in many cases the only, determinant of competitiveness. Ввиду высокой степени стандартизации большинства видов полезных ископаемых и металлов и отсутствия у производителей возможности влиять на цены (по крайней мере в случае металлов, предлагаемых на срочных рынках), главным или во многих случаях единственным фактором, определяющим конкурентоспособность, являются производственные издержки.
Croatia is a country highly contaminated by anti-personnel landmines, with about 1 million landmines scattered over many parts of its territory. Their presence poses serious obstacle to the economic development of the country, and even more so to the return of people to their homes. Территория Хорватии в высокой степени насыщена противопехотными минами: во многих ее районах разбросано около 1 миллиона таких мин. Мины представляет серьезное препятствие для экономического развития страны и в особенности для возвращения людей в свои дома.
In short, are the obligations referred to in articles 3 (a) and 16 general in character, or are they highly individualized and specified? Короче говоря, являются ли обязательства, упомянутые в статьях З(а) и 16 общими по характеру, или они носят в высокой степени индивидуализированный и конкретизированный характер?
Despite the fact that the goal of the International Decade, which was to free the world from colonialism, had not been achieved, the efforts of all those who had participated in the implementation of the programme of the Decade should be highly commended. Несмотря на то, что задачу Международного десятилетия, заключающуюся в том, чтобы избавить мир от колониализма, выполнить не удалось, усилия всех, кто принимал участие в осуществлении его программы, заслуживают самой высокой оценки.
The Panel recognizes that, increasingly, United Nations organizations define themselves as knowledge organizations and that the capacity of each organization to remain relevant to the communities it serves is highly dependent on the effective management and continued development of its human capital. Группа признает, что организации системы Организации Объединенных Наций все чаще относят себя к организациям, опирающимся на знания, и что возможности каждой организации сохранить свою актуальность в общинах, которым они служат, в высокой степени зависят от эффективного управления и постоянного развития их человеческого капитала.
With regard to protection against acute health effects, either the peak-hour average or 24hr average NO2 concentrations can be used as a measure of direct short-term exposure, since they are highly correlated in urban areas. Что касается защиты от острых последствий для здоровья, то средние пиковые часовые концентрации или 24-часовые концентрации NO2 могут использоваться в качестве показателя прямого краткосрочного воздействия, поскольку они характеризуются высокой степенью корреляции в городских районах.
For instance, people whose livelihoods are dependent on the export of primary commodities, such as many poor farmers in developing countries, are highly vulnerable to the downward trend and volatility of the prices of primary commodities in the world market. Например, люди, существование которых зависит от экспорта сырьевых товаров, в высокой степени уязвимы перед тенденциями к понижению и нестабильностью цен на сырьевые товары на мировом рынке.
The Global Biotechnology Forum was programmed to cover as many opportunities, facets and issues of biotechnology as possible in a structured and highly interactive format, through formal presentations as well as through the mechanisms of workshops and open discussions. Глобальный форум по биотехнологии согласно его программе был призван охватить максимально большое число возможностей, аспектов и проблем биотехнологии в рамках структурно оформленного и в высокой степени интерактивного формата на основе официальных докладов, а также с помощью таких механизмов, как практикумы и открытые дискуссии.
The risk does not have to meet the test of being highly probable, but the complainant must establish that the grounds for believing there is such a danger are substantial and that such danger is personal and present. При этом нет необходимости подтверждать критерий высокой степени вероятности этого риска, но жалобщик должен доказать, что мотивы, указывающие на вероятное существование такого риска, являются серьезными и что опасность угрожает лично жалобщику и является реальной.
The lower brominated PBDEs (tetra- to pentaBDEs) are slightly more soluble in water and have a greater propensity for volatilization and atmospheric transport than more highly brominated PBDEs. Низкобромированные ПБДЭ (тетра- и пента-БДЭ) немного лучше растворяются в воде и имеют большую способность к улетучиванию и переносу в атмосфере по сравнению с ПБДЭ с более высокой степень бромирования.
Following these requirements, we avoided inclusion of highly correlated variables characterizing the same dimension, giving a preference to variables with high variance (i.e. considerable differences between the localities). Исходя из этих требований авторы избегали включения переменных с высокой степенью корреляции, характеризующих один и тот же параметр, отдавая предпочтение переменным с высокой дисперсией (т.е. характеризующим значительные различия между поселениями).
In strengthening and diversifying production, especially into sophisticated and high value outputs, local availability of highly specific inputs for producing a product or combination of capabilities is important. При укреплении и диверсификации производства, особенно сложной продукции и продукции с высокой добавленной стоимостью, важно иметь на местном уровне конкретные ресурсы для производства такой продукции или определенное сочетание возможностей.