| A manually operated portable sludge pump is being developed to serve highly congested areas. | Ведется разработка ручного грязевого насоса для использования в районах с высокой плотностью населения. |
| Their structures are intended to respond rapidly in a self-contained and highly mobile fashion. | Их собственные структуры предназначены для оперативного реагирования в условиях самообеспечения и высокой мобильности. |
| These developments deserve to be evaluated very highly. | Эти достижения заслуживают очень высокой оценки. |
| The continuing efforts to bring peace and security to the areas served by UNRWA should be highly commended. | Неустанные усилия по установлению мира и обеспечению безопасности в районах, обслуживаемых БАПОР, заслуживают высокой оценки. |
| UNIDO assistance in the areas of investment promotion and rural industrialization was highly commendable. | Высокой оценки заслуживает помощь ЮНИДО в областях стимулирования инвестиций и индустриализации сельских районов. |
| Since that time, the Agency had carried out highly commendable work. | С тех пор Агентство проводило работу, заслуживающую самой высокой оценки. |
| Both the consultative and technical assistance by the ILO and its specialized organs must be assessed very highly. | Самой высокой оценки заслуживают консультативные услуги и техническое содействие, предоставляемые МОТ и ее специализированными органами. |
| The work is highly computerized and labour-intensive. | Эта деятельность отличается высокой степенью компьютеризации и трудоемкостью. |
| The Commission was the proper forum in which to discuss the highly acclaimed World Investment Report. | Комиссия является подходящим форумом для обсуждения заслуживающего высокой оценки Доклада о мировых инвестициях. |
| Obviously the key to productivity and performance lies in a highly trained, motivated and mobile staff. | Представляется очевидным, что основным условием высокой производительности и эффективной деятельности является высококвалифицированный, целеустремленный и мобильный персонал. |
| Trafficking, which mainly affects women, has become a world-wide phenomenon and is often highly organized. | Торговля людьми, которая затрагивает в основном женщин, стала глобальным явлением и зачастую характеризуется высокой степенью организации. |
| Your life was endangered because of your highly unusual brain activity. | Твоя жизнь была в опасности, из-за твоей необычно высокой мозговой активности. |
| Energy supplies in Africa are not commensurate with the development needs and are highly priced and unstable. | Энергообеспеченность стран Африки не сопоставима с потребностями в области развития в условиях высокой стоимости энергии и отсутствия стабильности в снабжении. |
| We use a very highly automated process to sort those plastics, not only by type, but by grade. | Мы используем процесс с очень высокой степенью автоматизации, чтобы рассортировать тот пластик, не только по типу, но и по качеству. |
| This suggests that it is highly valued, at least at current levels of pollutant emission (and hence potential damage). | Это означает, что его стоимость, согласно оценкам, является очень высокой, по крайней мере при нынешних уровнях выбросов загрязнителей (и, следовательно, масштабах потенциального ущерба). |
| The three investment proposals presented were ranked among the best, likely to be highly cost-effective. | Три представленных инвестиционных предложения попали в категорию предложений, отличающихся наиболее высокой вероятностью принесения существенной отдачи. |
| An agreement has been reached that there is need to implement pilot catalytic activities in two highly degraded districts. | Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости выполнения на экспериментальной основе стимулирующих мер в двух округах, характеризуемых высокой степенью деградации земель. |
| The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. | Программа, таким образом, по-прежнему в высокой степени зависит от внебюджетных ресурсов, выделяемых двусторонними донорами для финансирования женевского персонала, отвечающего за централизованную поддержку. |
| That shortcoming is of particular concern to small island developing States, since their economies are usually highly dependent on the natural environment. | Этот недостаток вызывает особую озабоченность малых островных развивающихся государств, поскольку их экономика обычно в высокой степени зависит от окружающей среды. |
| Administration is often highly decentralized, leading to the formulation of regional and local coastal policies. | Управление зачастую отличается высокой степенью децентрализации, что ведет к формулированию политики использования прибрежных районов на региональном и местном уровнях. |
| SMEs can play an active part in highly competitive areas, such as the export- oriented and technology-intensive sectors. | МСП могут играть активную роль в таких секторах с высокой конкурентоспособностью, как сектора, ориентированные на экспорт, и технологически емкие сектора. |
| The establishment of the Ministry of Human Rights was highly commendable and set an important example for other States parties. | Учреждение министерства по вопросам прав человека заслуживает высокой оценки и может служить примером для других государств-участников. |
| Fiji rugby is highly praised by international rugby fans. | Фиджийский регби пользуется высокой репутацией среди международных болельщиков этой игры. |
| UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. | Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему. |
| Early models eliminated highly correlated variables in order to obtain a model with more precise parameter estimates. | В первое время для получения моделей с более точными оценками параметров переменные с высокой корреляцией устранялись. |