| The Commission considers that the preliminary evaluation of annual reports carried out by the secretariat was of great value. | Комиссия находит весьма полезной предварительную оценку годовых отчетов, выполненную секретариатом. |
| The issue of party autonomy had already been discussed at great length. | Вопрос об автономии сторон уже обсуждался весьма подробно. |
| It also attached great value to the comprehensive legal framework established in the field of counter-terrorism by the General Assembly. | Кроме того, он считает весьма ценной комплексную правовую базу, созданную в области противодействия терроризму Генеральной Ассамблеей. |
| The aide-mémoire and the road map now being finalized will also be of great usefulness. | Весьма полезными будут также разрабатываемые в настоящее время памятная записка и план действий. |
| A request to Member States to exercise restraint in communications would also be of great help. | Обращение с просьбой к государствам-членам проявлять сдержанность в представлении писем и сообщений также было бы весьма полезным. |
| Therefore, the lack of results in Cancún was a great disappointment. | Поэтому отсутствие результатов в Канкуне было весьма обескураживающим. |
| There was great uncertainty with regard to the world economy. | Дальнейшее развитие мировой экономики представляется весьма неопределенным. |
| I am confident that your experience will help bring this session to great success. | Уверен, что благодаря Вашему опыту работа этой сессии пройдет весьма успешно. |
| However, the NPT was under great strain. | Тем не менее ситуация с ДНЯО остается весьма напряженной. |
| Progress in making the Alliance a sustainable initiative has become a matter of great urgency. | Прогресс в достижении инициативой «Альянса» устойчивости превратился в весьма срочную проблему. |
| Developing gender sensitive politics in this field is of great significance and value to individuals and the society as a whole. | Посему разработка соответствующей политики, учитывающей гендерные аспекты, представляется весьма существенной и значимой для отдельных граждан и для общества в целом. |
| The Commission notes that the contractors presented a great diversity of material. | Комиссия отмечает, что контракторы представили весьма разнообразные материалы. |
| These principles have been repeatedly applied in a great number of later cases. | Эти принципы неоднократно применялись позднее при рассмотрении весьма большого числа дел73. |
| The difficulties are great, but so is the prize. | Нам предстоит трудная работа, но и награда за нее будет весьма значительной. |
| The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. | Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
| By making slanted and distorted reports, the media was doing a great disservice to its listeners or readers. | Тенденциозным и искаженным освещением событий средства массовой информации оказывают весьма плохую услугу своим слушателям или читателям. |
| To date, the programme had done much good work to the great satisfaction of beneficiaries. | На сегодняшний день итоги реализации этой программы являются весьма успешными и вызывают чувство глубокого удовлетворения у бенефициаров. |
| Although policies and forestry programmes are largely explicit about encouraging participation, implementation has been a great challenge for most countries. | Хотя в политике и программах в области лесоводства весьма подробно рассматривается вопрос о стимулировании участия, для большинства стран их практическая реализация является серьезной проблемой. |
| Therefore the pool of species contributing to any single local area of the deep sea is very great. | Поэтому диапазон видов, населяющих любой отдельный локальный участок морского дна, весьма велик. |
| Its relevance and success will, to a great extent, be demonstrated by its capacity to do so. | Ее способность добиваться этого в весьма значительной степени будет являться свидетельством того, насколько необходимой и успешной является ее работа. |
| Such an approach had great potential in challenging discrimination and harmful practices across different cultural settings. | Это - весьма перспективная стратегия борьбы за ликвидацию дискриминации и другой пагубной практики независимо от ее культурных корней. |
| UNCITRAL did that work with great efficiency and a remarkably small pool of resources. | З. ЮНСИТРАЛ выполняет эту работу весьма эффективно, располагая поразительно небольшим запасом ресурсов. |
| This is the reason why Myanmar takes great interest in the UPR process. | Именно поэтому она весьма заинтересована в процессе УПО. |
| The State party has not specifically addressed the author's allegations that were described by the author in great detail. | Государство-участник не представило конкретных замечаний по этим утверждениям автора, которые были изложены весьма детально. |
| We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. | Мы считаем, что Ваш богатый опыт в разоруженческих вопросах будет весьма полезен для Вашего руководства нашей работой в ходе этой важной сессии. |