most deputies and senators, a great many high officials, especially the departmental prefects - the Walis - and their main assistants, as well as many representatives of civil society took an active part in the debates. |
В дебатах активно участвовали все министры, большинство депутатов и сенаторов, весьма многочисленные высокопоставленные должностные лица, в частности все вали (префекты департаментов) и их основные сотрудники и сотрудницы, а также многочисленные представители гражданского общества. |
The most famous measures in this direction are Roosevelt's attempts to overcome the Great Depression and what's known as Keynesianism. |
Весьма эффективной новой выдумкой капиталистов явилось внедрение образа жизни «в долг». |
Engaged by Lord Beaverbrook's Canadian War Memorials Fund, he earned several prestigious commissions after the Great War that made him wealthy. |
Занимаясь Фондом канадского военного мемориала лорда Бивербрука после Первой мировой войны, он получил несколько престижных заказов, благодаря которым стал весьма состоятельным человеком. |
The Secretary-General's report supports the observations we made and the conclusions we derived during our recent mission to the Great Lakes region. |
Я присоединяюсь к другим делегациям и приветствую находящегося сегодня в этом зале министра иностранных дел Демократической Республики Конго и благодарю его за весьма важное заявление. |
Great, that makes a lot of sense. |
Отлично, это весьма логично. |
Great location, near to Central Station and Dam Square. |
Удачное расположение, уютный номер, весьма достойный вариант за свои деньги. |
Burundi is located in the middle of the troubled Great Lakes region. |
Бурунди находится в центральной части района Великих озер, где сложилось весьма неблагоприятное положение. |
According to our sources, this general, who works under the cover of a dummy company with Australian capital, is also at the centre of a very effective arms-trafficking network in the Great Lakes region. |
Наши источники сообщили, что генерал, действовавший под прикрытием «дутой» фирмы с австралийским капиталом, также держал в своих руках центральные бразды правления весьма эффективной сетью незаконной торговли оружием в районе Великих озер. |
So far the instrument of Public-Private-Partnerships has only been used for 3 very large infrastructure investments, the Great Belt Fixed Link, the resund Fixed Link, and the Copenhagen Metro. |
К настоящему времени такой инструмент партнерства использовался только в таких трех весьма крупных инвестиционных проектах в области инфраструктуры, как создание постоянных транспортных связей через пролив Большой Бельт, и через пролив Эресунн, а также строительство метро в Копенгагене. |
"Great" is a little vague. |
"хорошо" звучит весьма расплывчато |
To great effect, I might add. |
Да. Причём весьма результативно. |
The authors of the report are successful, to a great extent, in exposing the ways in which the Taliban procure military means, finance their military machine and organize other unlawful activities, including turning their territory into a safe haven for terrorists. |
Авторы доклада весьма успешно изобличают методы и пути, с помощью которых «Талибан» добывает военные средства, финансирует свою военную машину и |
As for its potential, the Conference, drawing on the support and inspired by the great expectations of the international community, can bring together experts on arms control and disarmament from all over the world to negotiate highly complicated disarmament treaties. |
сообщества, может собирать вместе экспертов по контролю над вооружениями и разоружению со всего мира для переговоров по весьма сложным разоруженческим договорам. |
Meanwhile, the Great Lakes is a region that now encompasses eleven countries with various degrees of cohesion beyond the three core states - Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
В отсутствие регионального подхода к решению этих проблем конфликты в различных странах стали характеризоваться весьма запутанными взаимосвязями. |