Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Great - Весьма"

Примеры: Great - Весьма
Last comes support to crisis prevention and recovery; although the findings here were far from negative: almost eight out of 10 partners agreed that UNDP is active to a very great extent, a great extent or some extent. На последнем месте - поддержка в предотвращении кризисов и восстановлении; в то же время эти отзывы вовсе не являются отрицательными: почти 8 из 10 партнеров согласны с тем, что ПРООН действует активно в весьма большой, большой или некоторой степени.
His country had great difficulty in accepting the idea of inherent jurisdiction for the court without the consent of States in respect of some crimes, because that ran counter to the two great principles of State sovereignty and complementarity. Его стране весьма трудно согласиться с идеей имманентной юрисдикции суда, не зависящей от согласия государств, в отношении некоторых преступлений, поскольку это идет вразрез с двумя важными принципами, а именно принципом государственного суверенитета и принципом комплементарности.
The TIRExB had found that the results show a very dangerous trend, namely a great increase of cases of fraud and, as a consequence, a dramatic increase of Customs claims, as well as a great geographical concentration of claims in certain countries. ИСМДП пришел к выводу, что полученные данные свидетельствуют о весьма опасной тенденции, а именно об увеличении количества случаев мошенничества и, как следствие этого, о существенном увеличении числа таможенных претензий, а также о значительной географической концентрации требований в определенных странах.
Mr. Farrow (United States of America): I am very grateful to be here today and to be a part of this conversation as we confront what is both a great shared challenge and a great shared opportunity. Г-н Фарроу (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я весьма рад присутствовать здесь сегодня и принимать участие в этой беседе по мере того, как нам приходится иметь дело как с громадной совместной задачей, так и с обширной общей возможностью.
I am convinced that the President's great experience at the United Nations and his role in the creation of the African Union are great pluses for the success of his very sensitive mission. Я убежден в том, что богатый опыт Председателя в Организации Объединенных Наций и его роль в создании Африканского союза являются большими достоинствами для обеспечения успеха его весьма сложной миссии.
Given that the actual duration of the negotiations was slightly more than a month, this result can only be considered a great success. С учетом того, что фактическая продолжительность переговоров составила немногим более месяца, этот результат можно рассматривать как весьма успешный.
That inspiring theme has been of great value in our struggle against adversity and such major challenges as climate change and the establishment of democracy. Этот вдохновляющий подход явился весьма эффективным в нашей борьбе с негативными факторами и такими серьезными проблемами, как изменение климата и создание основ демократии.
This is of great advantage, as most data used in international reporting already enter into energy balances, energy accounts and other existing statistics. Это весьма полезно, поскольку большинство данных, используемых в международной отчетности, уже включено в энергетические балансы, энергетические счета и другие существующие статистические показатели.
Moreover, this interpretation is the only one compatible with the great liberalism that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations. К тому же только такое толкование и совместимо с весьма высокой степенью либерализма, которым пронизаны все положения Конвенции, касающиеся оговорок.
It has also made a great deal of progress in ensuring access to justice for securing respect for the right to food through decisions of the Supreme Court. Весьма заметно расширился также доступ к правовым средствам обеспечения уважения права на питание благодаря постановлениям Верховного суда.
The European Union, as the largest contributor of resources, has great interest in ensuring that resources are spent in an efficient, effective and transparent way. Европейский союз как крупнейший источник ресурсов весьма заинтересован в эффективном, действенном и транспарентном расходовании средств.
This is, indeed, a great opportunity for me to represent the voice of the democratic Government and the sovereign people of Nepal in this Assembly. Действительно это весьма благоприятная возможность для меня выступить от имени демократического правительства и суверенного народа Непала в этой Ассамблее.
A family planning programme that had distributed contraceptives in rural areas, where the problem of clandestine abortions was most acute, had proved a great success. Программа в области планирования семьи, в рамках которой проводилось распространение противозачаточных средств в сельских районах, где проблема незаконных абортов стоит особенно остро, оказалась весьма успешной.
The great variety of situations with which he is confronted often include unusual and surprising manoeuvres which must themselves be compensated for by adequate behaviour. Речь идет о весьма разнообразных ситуациях, в которых водителю зачастую приходится реагировать на необычные и неожиданные маневры других транспортных средств, демонстрируя при этом адекватное поведение.
A working group set up to that end agreed that further elaboration of the practical aspects of criminal procedures would be of great benefit. Созданная с этой целью рабочая группа согласилась с тем, что дальнейшая разработка практических аспектов уголовно-процессуального права будет весьма полезной.
Information obtained from the survey itself (for example, language spoken) can be of great use in planning for data collection in the census year. Информация, полученная в ходе обследования (например, об используемых языках), может оказаться весьма ценной для планирования сбора данных в год переписи.
In our view, both issues are of great relevance in contemporary international affairs, and we believe that the Commission should indeed examine them. Мы считаем, что оба вопроса весьма актуальны в современных международных делах и исходим из того, что Комиссии действительно необходимо их рассмотреть.
It was a matter of great seriousness on which he would communicate further with the Special Representative for Children and Armed Conflict. Это весьма серьезный вопрос, для решения которого необходимо поддерживать контакты со Специальным представителем по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах.
And I'm actually pretty great at it. И вообще, я в этом весьма хороша.
Reversing that will be a great challenge И изменить положение дел будет весьма непросто.
There also has been inadequate attention to the highly sensitive issue of cotton, an item emphasized with great priority in the São Paolo mandate. Не уделялось также должного внимания весьма сложной проблематике хлопка, несмотря на значительный акцент, сделанный на данном вопросе в Сан-Паульском мандате.
This is very important since the present situation and future development in the CIS countries would be of great interest to such a survey. Данная рекомендация является весьма важной, поскольку нынешняя ситуация и последующее ее развитие в странах СНГ представляют большой интерес для такого обследования.
While human settlements hold great potential as engines of growth and social development, they are also places where stark inequalities persist. Хотя населенные пункты таят в себе огромный потенциал как двигатели роста и социального развития, в них до сих пор наблюдается весьма значительное неравенство между жителями.
The challenges represented by the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons exacerbate tension in any State or community and have a great impact on their security. Проблемы, связанные с неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений, ведут к обострению напряженности в любом государстве или обществе и весьма отрицательно сказываются на их безопасности.
The functions entrusted to the First Committee are very important because disarmament has great implications for international peace and security, human development and the fight against poverty. Задачи, порученные Первому комитету, имеют весьма важное значение, поскольку разоружение влечет за собой серьезные последствия для международного мира и безопасности, развития человека и борьбы с нищетой.