Well, he's certainly stripping it with great confidence. |
Ну, п-по виду, он действует весьма уверенно. |
The situation has placed a great strain on the efficiency and professionalism of investigations. |
Это положение весьма снижает эффективность работы следователей, затрудняя выполнение ими своих профессиональных обязанностей. |
Experience to date shows a great need for continued international engagement. |
Тесное сотрудничество между Организацией Североатлантического договора и Европейским союзом носит весьма конструктивный характер. |
If the arbitration community cannot address the problem, others will-to its great disadvantage. |
Если арбитражное сообщество не может решить эту проблему, то это сделают другие, что будет для него весьма неблагоприятным. |
There is great resilience in the institutions, which have been in existence for over a century and show no signs of weakening their control. |
Эти учреждения действуют весьма эффективно, и за почти столетие своего существования не демонстрируют никаких признаков ослабления контроля. |
Our world still needs a great deal of broadmindedness and much more understanding. |
Наш мир по-прежнему весьма серьезно нуждается в подходах на основе широких взглядов и в намного большей степени взаимопонимания. |
It's a great tool to manage a project. |
В каталоге содержатся профессиональные по качеству произведения по весьма привлекательным ценам. |
Since the Special Rapporteur's visit in October 1999, the security situation has fluctuated a great deal. |
В период, прошедший со времени предыдущего визита Специального докладчика, состоявшегося в октябре 1999 года, обстановка в плане безопасности оставалась весьма нестабильной. |
This recourse remedied the earlier situation in which the trade unions had had great difficulty in assessing private-sector pay differentials. |
Эта мера была принята с целью исправить положение, имевшее место ранее, когда профсоюзам было весьма сложно провести оценку различий в оплате труда в частном секторе. |
Least developed countries also have great difficulty in meeting health and phytosanitary import requirements. |
Кроме того, наименее развитым странам весьма сложно обеспечить, чтобы экспортируемая ими продукция удовлетворяла санитарно-гигиеническим и фитосанитарным нормам. |
Yet the rewards of such an alliance would be great. |
Но возможные преимущества, полученные от подобного союза также весьма значимы. |
The disaster-prevention arrangements established in connection with the Decade and refined at the Yokohama Conference have great merit. |
Весьма позитивный характер имеют механизмы предотвращения стихийных бедствий, созданные в связи с Десятилетием и доработанные на Конференции в Йокогаме. |
Backstreet abortions carried very high penalties because of the great danger of death involved. |
Подпольные аборты влекут за собой весьма строгие меры наказания в связи с большой опасностью смертельного исхода. |
In conclusion, the Special Rapporteur considers the attitude of the public authorities to the provisions of the bill of great significance. |
В заключение Специальный докладчик хотел бы отметить, что весьма существенное значение имеет позиция государственных органов в контексте положений билля. |
The Busan partnership for effective development cooperation will also have a great bearing on the globally institutionalized Delivering as One. |
Пусанский план партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития также окажет весьма существенное влияние на общемировую организационную структуру инициативы "Единство действий". |
I just love how everyone defines a great plight around here. |
Мне интересно узнать как бы каждый из вас определил наше весьма затруднительное здесь положение, сравнив его с большим, долгим полётом. |
We have decided, although with great sacrifices of scarce resources, to join the Organization. |
Мы приняли решение о вступлении в члены этой Организации, несмотря на то, что оно связано с большими расходами при наличии у нас весьма ограниченных ресурсов. |
Distances inside the Brazilian territory are great, both north-south and east-west. |
Протяженность Бразилии с севера на юг и с востока на запад весьма велика. |
While studies that extend biological technologies to the marine environment are few, they hold great promise. |
Хотя исследований по применению биологических технологий в области морской среды немного, они весьма перспективны63. |
In particular, a GTZ project to reintegrate youth into their rural communities holds great promise. |
В частности, весьма перспективным выглядит проект Германского агентства по техническому сотрудничеству (ГТЦ), посвященный реинтеграции сельской молодежи в жизнь их общин. |
It looked to universities and the academic community worldwide for new and innovative inputs to the debate on issues of great current concern. |
Группа экспертов высказалась в поддержку широкого междисциплинарного подхода к обсуждению вопросов, включенных в ее повестку дня, и с удовлетворением отметила участие в работе ее пятнадцатого совещания специалистов по экономике, что, по ее мнению, весьма обогатило дискуссию. |
His election to the presidency is a clear reflection of the confidence which the international community has in his great country, Finland. |
Я убеждена в том, что под его умелым руководством мы, народы, и особенно те из нас, кто относится к народам развивающихся стран, могут с оптимизмом ожидать весьма активной, обращенной в будущее работы на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Pixel Perfect - For those who care a great deal of detail, this addon allows you to display an image from a web page with the layout. |
Pixel Perfect - Для тех, кто весьма подробно этот аддон позволяет отображать изображения с веб-страницы с макетом. |
Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames. |
Эти два вида весьма отличаются с точки зрения возможности прогнозирования. |
The honorable Sakurada family has lost men of great value in the war |
Почтенная семья Сакурада потеряла на этой войне весьма ценных представителей. |