| The Bureau discussed in great detail the paper presented by its Vice-Chairman, Mr. H. Courtois, on "Suggestions for a Strategic Approach" and commented at great length on numerous aspects contained therein. | Бюро весьма подробно обсудило представленный его заместителем Председателя гном А. Куртуа документ, озаглавленный "Замечания по стратегическому подходу", и обстоятельно прокомментировало отраженные в нем многочисленные аспекты. |
| That would be very unfortunate because the Conference on Disarmament remains a great idea and a great machine, if only it could be put to its intended use. | А это было бы весьма прискорбно, поскольку за Конференцией по разоружению по-прежнему лежит великая идея и она остается замечательным механизмом, если бы только его можно было использовать по назначению. |
| Peace consolidation in the Great Lakes region will require a great deal of additional effort. | Укрепление мира в районе Великих озер потребует весьма значительных дополнительных усилий. |
| Special transport arrangements vary to a great extent. | Весьма неоднородная картина наблюдается в сфере организации пользования специальным транспортом. |
| She is in great favour to Hunterbury House. | Она весьма популярна в усадьбе Хантерберри. |
| The fact is, captain, I have a great admiration for your Starfleet. | Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом. |
| Cumulative voting schemes showed great promise in that regard. | В этом отношении весьма перспективными являются комбинированные модели голосования. |
| The fact that we are here holds great meaning in itself. | Тот факт, что мы здесь, весьма значим сам по себе. |
| It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. | Весьма грустно отмечать, что разрыв между богатыми и бедными странами не только не уменьшается, но и угрожающе увеличивается. |
| That would be a great advantage in encouraging wide, full and accurate participation. | Это весьма способствовало бы стимулированию широкого, полномасштабного и добросовестного участия. |
| Cooperation between the United Nations and the OAU has been of great assistance in bringing about this happy outcome. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ весьма помогло обеспечить этот благоприятный результат. |
| However, pregnant young women were frequently at a great disadvantage in their ability to gain access to abortion services. | Однако на практике молодые беременные женщины очень часто имеют весьма ограниченные возможности получения доступа к такого вида услугам. |
| It's quite volatile and yields great promise. | Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим. |
| I'm sure he'll be of great help. | Уверен, он нам весьма пригодится. |
| Well, I suspect this will be of great interest to the Chinese. | Что ж, думаю, это весьма заинтересует китайцев. |
| The Advisory Committee discussed the conditions of service of the judges of the International Tribunal in great detail. | Консультативный комитет весьма подробно обсудил условия службы судей Международного трибунала. |
| There was a great disparity in the costs of the various peace-keeping operations. | Стоимость разных операций по поддержанию мира весьма различна. |
| We have indeed achieved an Agreement which holds great promise. | По сути, мы добились Соглашения, которое весьма перспективно. |
| As previous speakers have clearly and ably outlined, it is of great significance for southern Africa. | Как четко и весьма умело подчеркивали выступившие ранее представители, для юга Африки она имеет огромное значение. |
| Accordingly, there is great difficulty in attracting well-qualified procurement professionals. | В связи с этим весьма сложно привлекать высококвалифицированных специалистов по закупкам. |
| We have asked them to accomplish a great deal with very little. | Мы попросили их достичь очень многого при весьма ограниченных ресурсах. |
| The models for determining the emission are very simplified and their results are encumbered with great uncertainty. | Модели по определению объемов выбросов являются весьма упрощенными, и их результаты имеют достаточно высокую степень неопределенности. |
| We have noted with great interest that some delegations have already been fairly specific on their approaches. | Мы с большим интересом отметили, что некоторые делегации уже представили весьма конкретную информацию о своих подходах. |
| The disturbingly high level of exemptions from competitive bidding was a matter of great concern. | Вызывающей серьезную озабоченность проблемой является весьма большое число исключений из правила о проведении конкурентных торгов. |
| The proposed merger of the two organizations was naturally a matter of great interest to her delegation. | В этой связи японская делегация проявляет весьма серьезный интерес к предложению об объединении этих двух организаций. |