| That work is of great significance in terms of promoting implementation of resolution 1373. | Эта работа весьма важна в плане содействия осуществлению резолюции 1373. |
| It is particularly marked in the main cities, where school attendance needs are particularly great. | Их вклад весьма заметен на уровне крупных городских центров, где необходимость в обеспечении охвата школьным образованием является наиболее насущной. |
| But the risks of deterioration are currently very great. | Вместе с тем сохраняется весьма серьезная угроза обострения ситуации. |
| But while their numbers may be relatively small, their needs are great. | Вместе с тем, хотя их численность сравнительно невелика, их потребности весьма существенны. |
| The international community must stand by the AU in its pioneering efforts to achieve peace through complex operations that present great challenges. | Международное сообщество должно поддерживать АС и его новаторские усилия, направленные на достижение мира путем проведения комплексных операций, что является весьма серьезной задачей. |
| These properties are dictated by the great physical and metabolic stability conferred by the isomer structure. | Это является отражением весьма высокой физической и метаболической стабильности, которую придает данному изомеру его структура. |
| We have learned a great deal concerning the real state of affairs, which is often far from our accepted and ready-made ideas. | Мы многое узнали о реальном положении дел, которое зачастую весьма далеко от общепринятого и быстро состряпанного представления. |
| The situation of widows is also of great concern. | Весьма большую обеспокоенность вызывает и положение вдов. |
| Over the last decades Finland has displayed great wisdom in circumstances that have been delicate at times. | На протяжении последних десятилетий Финляндия неоднократно проявляла большую мудрость в обстоятельствах, которые временами были весьма сложными. |
| There was no doubt that the pandemic posed a threat of great magnitude to economic and social development worldwide. | Вне всяких сомнений, эта пандемия представляет весьма серьезную угрозу для экономического и социального развития во всем мире. |
| That is a great shame, and we are resolved to decisively reverse the situation. | Это весьма прискорбно, и мы преисполнены решимости коренным образом изменить такое положение. |
| The report before us today frankly addresses in great detail the areas of reform pertinent to the Secretariat. | В находящемся сегодня на нашем рассмотрении докладе откровенно и весьма подробно рассматриваются аспекты реформы, касающейся Секретариата. |
| The laws and ordinances of Solomon Islands have great variations with regard to the age a person attains maturity. | Законы и указы Соломоновых Островов весьма по-разному трактуют возраст, по достижении которого лицо становится совершеннолетним. |
| This has so far proved to be a great success. | Пока данная программа осуществляется весьма успешно. |
| We expect that the General Assembly will show great interest and give comprehensive consideration to this important document. | Рассчитываем на заинтересованное и всестороннее рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого весьма важного документа. |
| The Committee needed to exercise great care in determining the scope of such a statement. | Комитет должен весьма осмотрительно подходить к определению рамок данного заявления. |
| At the international level, the International Criminal Court is establishing definitions of gender-based crimes and standards of investigation that offer great hope for gender justice. | На международном уровне Международный уголовный суд разрабатывает определения гендерных преступлений и стандарты расследования, которые являются весьма обнадеживающими с точки зрения гендерного правосудия. |
| This approach made great sense in such areas as border control among States that share common borders and frontiers. | Такой подход весьма успешно применялся в решении таких вопросов, как пограничный контроль, осуществляемый государствами, имеющими общие границы. |
| That is a categorical imperative that we would ignore with great peril and sad consequences. | Это - настоятельная необходимость, игнорирование которой весьма опасно и чревато серьезными последствий. |
| Cooperation between UNIDO and the business community held great promise. | Сотруд-ничество между ЮНИДО и деловым сообществом является весьма многообещающим. |
| Moreover, the chances are great that he or she will also have to engage in child labour. | Кроме того, существует весьма высокая вероятность того, что он или она будут использоваться в качестве детской рабочей силы. |
| Listed companies and the accounting practice have tackled the task of implementing IFRS diligently and have achieved great successes. | Зарегистрированные на бирже компании и специалисты, на практике занимающиеся вопросами бухгалтерского учета, активно взялись за работу по внедрению МСФО и достигли весьма существенных результатов. |
| It is his belief, however, that the approach he is proposing could also be of great value precisely to such authorities. | Однако он убежден, что предлагаемый им подход может также оказаться весьма полезным именно для этих органов. |
| This is great for the youngsters themselves. | Это весьма полезно для самих подростков. |
| By all accounts, we can say that the overall security and safety situation is one of great expectation. | По всем признакам общая обстановка в области безопасности весьма обнадеживает. |