| We believe there is great value in the Commission maintaining its tradition of taking decisions only by consensus. | Мы считаем весьма полезным сохранение традиции Комиссии принимать решения лишь на основе консенсуса. |
| Ms. BOSS (United States of America) said the secretariat's proposal made a great deal of sense. | Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение секретариата весьма разумно. |
| The police had acted with great restraint and professionalism. | Полицейские действовали весьма осторожно и профессионально. |
| These studies have elicited great and often very critical interest. | Эти исследования вызывают большой и зачастую весьма критический интерес. |
| The uncertainty over the future was great. | Неуверенность в будущем была весьма высокой. |
| In his interviews with the authorities, the Special Rapporteur collected a great deal of documentation and very detailed explanations on the subject of Scientology. | В ходе своих бесед с властями Специальный докладчик собрал обширную информацию и получил весьма подробные разъяснения в отношении Церкви сайентологии. |
| The Commission has considered in great depth the significance of its findings. | Комиссия весьма углубленно рассмотрела вопрос о значении сделанных выводов. |
| Those tools offering transparent aggregation in an easily comprehensible way are of great help in honest performance evaluation. | Эти инструменты, которые обеспечивают прозрачное агрегирование легкодоступным для понимания способом, являются весьма ценным подспорьем для объективной оценки результатов. |
| In Statistics Netherlands great care is taken to 'waterproof' the internal systems from the outside world. | В Статистическом управлении Нидерландов весьма большое внимание уделяется проблеме "изоляции" внутренних систем от внешнего воздействия. |
| There is great diversity of structure and conduct of internal oversight in the United Nations system. | Структура внутреннего надзора и его осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций весьма разнообразны. |
| It is invariably a great privilege and pleasure for me to address the Conference on Disarmament. | Мне всегда весьма приятно и отрадно выступать на Конференции по разоружению. |
| There was a great deal of activity at the regional and national levels, although the Pacific island countries were working within severe financial constraints. | На региональном и национальном уровнях проводится множество мероприятий, хотя тихоокеанские островные страны осуществляют свою деятельность с использованием весьма ограниченных финансовых ресурсов. |
| The difference between the salaries of men and those of women in Japan was very great. | Разница между окладами мужчин и женщин в Японии весьма существенна. |
| The investigation and the findings are documented in great detail in the very large report before the Council. | Ход расследования и его итоги подробно изложены в весьма пространном докладе, представленном Совету. |
| That is due to a great effort during a very severe process of fiscal adjustment. | Это обеспечивается за счет серьезных усилий, предпринимаемых в условиях весьма жесткой экономии бюджетных расходов. |
| The ITC methodology for the promotion of South-South trade continues to be applied with great success. | Продолжается весьма успешное применение методов ЦМТ, направленных на расширение торговли Юг - Юг. |
| Mr. Eldon: It gives me great pleasure to welcome Ambassador Klein back to the Council. | Г-н Каннингем: Мне весьма приятно вновь приветствовать в Совете посла Клайна. |
| The prerogatives of monitoring bodies (as well as the functions of depositaries) should be approached with great caution. | К прерогативам органов по наблюдению (а также функциям депозитариев) следует подходить весьма осторожно. |
| The Commission should show great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. | При рассмотрении этих вопросов в руководстве по практике Комиссии следует действовать весьма осторожно. |
| That position and the terms of reporting may vary a great deal. | Это положение и условия предоставления отчетности варьируются весьма значительно. |
| I think all have been a great success. | Я думаю, что все они были весьма успешными. |
| There is great fragility in the global market economy. | Мировая рыночная экономика является весьма неустойчивой. |
| The Chairman noted that the flexibility shown by the delegations reflected a very great sense of responsibility. | Председатель отмечает, что гибкость, проявленная делегациями, является отражением весьма ответственного подхода. |
| Having participated in its negotiation and drafting, they did so with great eloquence. | Приняв участие в переговорах по ней и в ее разработке, они сделали это весьма красноречиво. |
| We had anticipated that this meeting would be one of great satisfaction, if the events originally scheduled had taken place as planned. | Мы полагали, что сегодняшнее заседание принесло бы весьма удовлетворительные результаты, если бы произошли первоначально запланированные события. |