Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Great - Весьма"

Примеры: Great - Весьма
These data are usually derived from customs administration and are available in great detail. Эти данные получаются обычно из таможенных управлений и носят весьма подробный характер.
The investigation of such reports in Haiti presents great difficulties. Расследование таких сообщений в Гаити весьма затруднено.
They will consider with great caution any suggestion to use new or untested technologies. Они будут весьма осторожно подходить к любому предложению об использовании новой или непроверенной технологии.
The overall operation of the utility is considered a great success. В целом деятельность Управления считается весьма успешной.
He also believed that the addition of the concept of statehood in that draft resolution would be of great benefit. Он также считает, что включение концепции государственности в данный проект резолюции было бы весьма полезным.
The legal literature, as we have said, has considered the Egyptian declaration of 1957 in great detail. В работах по международному праву, как уже указывалось ранее, декларация Египта 1957 года рассматривалась весьма подробно.
Preventing such abuses has thus far proved impossible and a great deal of public attention has focused on them. Подобные инциденты пока не удается предотвратить, и общественность страны весьма обеспокоена этой проблемой.
It was concluded that recruitment of minors and forced recruitment are issues of great concern to the IDP community. Был сделан вывод о том, что проблема вербовки несовершеннолетних и принудительного призыва в армию является весьма серьезной для ЛПС.
Most grievances are addressed within the institution, with a great deal of discretion vested in the warden. Большинство жалоб рассматривается в рамках самого учреждения, причем начальнику тюрьмы даны весьма широкие полномочия.
The great majority of staff remain dedicated, highly competent and often and increasingly endure considerable hardship. Значительное большинство сотрудников - добросовестные работники и высококвалифицированные специалисты, которым все чаще приходится работать в весьма сложных условиях.
The forms of autonomy allow for very great flexibility; its many elements can be combined in a multitude of different ways. Формы автономии обладают весьма значительной гибкостью; многие ее элементы можно комбинировать множеством различных путей.
This has something to do with this year's very loaded disarmament agenda, with a great many meetings taking place. Это определенным образом связано с весьма загруженной в нынешнем году повесткой дня по разоружению, с огромным количеством проводимых заседаний.
I will dwell only on the submarine incident that the North Korean representative referred to at great length. Я остановлюсь только на инциденте с подводной лодкой, о котором представитель Северной Кореи рассуждал весьма пространно.
The Office of Human Resources Management had a great deal of responsibility, but very little power. Управление людских ресурсов наделено громадными обязанностями и весьма ограниченными полномочиями.
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения.
However, the capital investments needed for solving environmental problems are extremely great. Однако капитальные вложения, необходимые для решения экологических проблем, весьма велики.
In practical terms the amount of information that a Party would have to provide in order to achieve full transparency would be very great. На практике объем информации, которую Сторона должна представить в целях обеспечения полной транспарентности, будет весьма большим.
There is a great deal of research targeting parental choices, but a paucity of information about the availability of schools for girls. Имеется немало исследований, посвященных вопросам родительского выбора, однако информация о наличии школ для девочек весьма скудна.
Both sets of proposals are, to a very great extent, in conformity with the provisions governing visual signals on vessels in national and international regulations. Эти пакеты предложений в весьма значительной степени соответствуют положениям национальных и международных правил, регулирующих визуальную сигнализацию судов.
The reform of the police force in Sierra Leone poses great challenges. Реформа полицейских сил в Сьерра-Леоне - это весьма сложная задача.
UNCTAD's technical cooperation with Central America was of great interest, but the proposal for partial cost recovery was a matter for concern. Техническое сотрудничество ЮНКТАД с Центральной Америкой представляется весьма интересным, однако вызывает обеспокоенность предложение о частичном возмещении затрат.
The contribution of experts from other African countries was of great value to the staff of the agency. Весьма полезен для персонала управления был вклад экспертов из других африканских стран.
The IPCC Guidelines, developed for a wide range of users, allow Parties great flexibility in estimating their GHG inventories. Руководство МГЭИК, предназначенное для широкого круга пользователей, позволяет Сторонам весьма гибко подходить к оценке своих кадастров ПГ.
The information in paragraph 85 on the right to a medical examination was of great interest. Весьма интересной представляется информация о медицинском освидетельствовании, содержавшаяся в пункте 85.
Agreement on a clear definition of what constitutes humanitarian goods would be of great help. Было бы весьма полезно согласовать четкое определение того, что считать предметами гуманитарной помощи.