| To work with acetylene safely, Reppe designed special test tubes, the so-called "Reppe glasses" - stainless steel spheres with screw-type cap, which permitted high pressure experiments. | Для безопасной работы с ацетиленом Реппе разработал специальные пробирки, так называемые «очки Реппе» - шарики из нержавеющей стали с винтовым колпачком, что позволяло проводить эксперименты с высоким давлением. |
| The creature attacks him, smashing his glasses, steals a page from Stone's notebook on which are written the names of patients who have been prescribed the lenses, and quickly vanishes. | Существо нападает на него, разбивая его очки, крадёт страницу из блокнота Стоуна, на которой были написаны имена пациентов, которым были предписаны подобные линзы, и быстро исчезает. |
| "Where are my glasses?" - "You've left them on the kitchen table." | "Где мои очки?" - "Ты оставил их на кухонном столе". |
| And you can hear every word of this through those ridiculous glasses, can't you, raggedy man? | Ты слышишь каждое слово через эти дурацкие очки, - не так ли Бродяга? |
| What do you mean by placing prescription glasses like this, Brad? | Значит, ты купил все эти очки? |
| What I want you to do is take off your glasses, shake out your hair and say, | Мне прям хочется, чтобы ты сняла свои очки, встряхнула волосами и сказала, |
| Ms Wong, could you please remove your glasses? and let your eyes get used to the light | Мисс Вонг, не могли бы вы снять ваши очки? Пусть глаза привыкнут к свету. |
| Would you mind puttin' your glasses on for us, please? | Вы не откажетесь показать нам эти очки? |
| It is the French way of saying, I am looking at the world through rose-coloured glasses. | Это означает: "я смотрю на мир через розовые очки." |
| A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. | Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. |
| The rain began coming down in earnest and the wind was blowing hard... It blew my hat off, and my glasses went flying too-what a mess! | Начал идти ливень и ветер сильно задул... Он сдул мою шляпу, и мои очки отправились в полет - какой беспорядок! |
| Did you think I'd be happy if you bought me glasses with that money? | Думаешь, я бы была счастлива, если бы ты купил мне очки на эти деньги? |
| I know my glasses are fake, I don't understand half the legal terms that are thrown around in there - | Я знаю, мои очки только для вида, я не понимаю и половины юридических терминов, которые вы там произносите |
| Okay, but the only way that the glasses are ever going to work - if I adjust my behavior when I use them? | Хорошо, но очки сработают только в случае... если я изменю своё поведение тогда, когда буду их носить? |
| Did you ever take the glasses off? | Ты в это время снимал очки? |
| We're going to be with you the whole time on the comms, not to mention the fact that we will be monitoring the video feed through these glasses. | Мы все время будем на связи, уж не говоря о том, что мы будем видеть все через эти очки. |
| I... I took off my glasses but I feel weird | Видишь... я всё-таки сняла очки... |
| And it's not because we wear skirts It's because we wear glasses | И не потому что мы носим юбки, а потому что мы носим очки. |
| The last time you saw General Kiselev, did you happen to notice if he was wearing his glasses? | В последний раз, когда вы видели генерала Киселева, вы случайно не заметили, носил ли он очки? |
| I put on dark glasses so people couldn't see my eyes, then I took them off again so they wouldn't get to wondering why I wore them. | Я надел темные очки, чтобы люди не могли видеть мои глаза, Затем я снял их снова, чтобы они не получают, чтобы задаваться вопросом, почему я их носил. |
| Do I need, like, special glasses - to be able to see this in focus? | Нужны особые очки, чтобы увидеть ее в фокусе? |
| I know a lot of things, except for where you go, your last name, why you squint when you wear your glasses, why we only ever meet here. | Я знаю кучу вещей, не считая куда ты идешь, твою фамилию, почему ты щуришься, когда носишь очки, почему мы встречаемся только здесь. |
| Do you always wear glasses when you read? -Supposed to. | Тебе нужны очки, чтобы читать? |
| Well, you can take your glasses and your watch, okay? | Ты можешь взять свои очки и часы. |
| Giving details of the incident, the representative of the Russian Federation, inter alia, informed the Committee that a First Secretary of his Mission, Boris V. Obnossov, had been seriously injured: his arm broken, his glasses smashed and his clothes torn. | Излагая подробности инцидента, представитель Российской Федерации, в частности, сообщил Комитету, что первый секретарь его представительства Борис В. Обносов получил серьезную травму: у него была сломана рука, разбиты очки и разорвана одежда. |