Firefighters and paramedics arrived to free harris, |
Пожарные и скорая прибыли, чтобы освободить Харриса, |
Someone killed Derrick because he was trying to free me? |
Кто-то убил Деррика, потому что он пытался освободить меня? |
Lady Ray said I was going free today, but I don't think this is what she had in mind. |
Леди Рэй сказала, что сегодня меня должны освободить, но не думаю, что она имела в виду это. |
Friends, I've come to free you from your complicated lives! |
Друзья! Я пришёл освободить вас от ваших чересчур усложнённых жизней! |
We will hold our position here until we can find our way into Nassau and free the rest of the men. |
Мы останемся здесь, пока не найдём способ войти в Нассау и освободить остальных. |
I am a robot ninja from the planet England who is here to destroy you and free this land from your tyranny. |
Я робот-ниндзя с планеты Англия... который здесь, для того чтобы уничтожить тебя и освободить эту землю от твоей тирании. |
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her. |
Если Лена поступила плохо, я знал, что это только вопрос времени, когда объявишься ты, чтобы освободить её. |
Why are you so eager to free him? |
Почему вам так нужно его освободить? |
Look, if you told Arthur you were the savior, he would have asked you to free Merlin. |
Признайся ты во всём Артуру, он попросил бы тебя освободить Мерлина. |
It would also free the Fund secretariat from the onerous task of verifying that widows or widowers have not in fact remarried. |
Это также позволит освободить секретариат Фонда от выполнения исключительно трудоемких функций, связанных с проверкой того, не вступили ли вдовы и вдовцы в повторный брак. |
Until one identifies and punishes the guilty, one can never absolve or free the innocent. |
Пока мы не найдем и не накажем виновных, мы никогда не сможем оправдать или освободить невиновных. |
A strong call for debt relief to free the countries concerned from their heavy burden |
решительный призыв обеспечить списание задолженности, с тем чтобы освободить соответствующие страны от тяжкого долгового бремени; |
However, more remains to be done to free Africa from the debt burden that has sapped its development efforts over decades. |
Тем не менее предстоит еще многое сделать для того, чтобы освободить Африку от бремени задолженности, которое вот уже в течение десятилетий сводит на нет ее усилия по развитию. |
The Committee had helped to advance one of the most important objectives of the United Nations, which was to "free the peoples of the world". |
Благодаря деятельности Комитета был достигнут прогресс в деле достижения одной из самых важных целей Организации Объединенных Наций - «освободить народы мира». |
We owe it to ourselves to consider the circumstances in which the Organization was established to free the world from the spectre of war. |
Мы должны ради себя поразмыслить над обстоятельствами, в которых была создана Организация, чтобы освободить мир от ужаса войны. |
We should proceed forthwith with the implementation of President Hosni Mubarak's initiative to free the Middle East from all weapons of mass destruction and their delivering vehicles. |
Мы должны продолжать осуществление инициативы президента Хосни Мубарака освободить Ближний Восток от всех видов ядерного оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
Deliberate and determined efforts must continue in order to free the country from the armed gangs and militias that are roaming around, terrorizing, kidnapping and killing innocent people. |
Необходимо продолжать принимать целенаправленные и решительные меры с целью освободить страну от наводнивших ее вооруженных банд и боевиков, которые терроризируют, похищают и убивают мирных граждан. |
Relaunching multilateral disarmament negotiations through appropriate mechanisms is critical if we want to eliminate weapons of mass destruction and free the world from the spectre of nuclear war. |
Возобновление многосторонних переговоров о разоружении через соответствующие механизмы абсолютно необходимо, если мы хотим искоренить оружие массового уничтожения и освободить мир от призрака ядерной войны. |
At the historic Millennium Summit, we all made commitments to free humanity from fear - from all kinds of fear. |
На историческом Саммите тысячелетия мы все взяли обязательства освободить человечество от страха - от всех видов страха. |
The report states, however, "that the FIDH representative behaved in an agitated manner and asked Mr. Dembri to set his brother free". |
Вместе с тем в отчете сообщается, что "представитель МФПЧ был в возбужденном состоянии и просил г-на Дембри освободить его брата". |
The Government was now turning its attention to childcare and early childhood education, which would free women to pursue career paths outside the home. |
В настоящее время внимание правительства переключилось на систему дошкольных учреждений и дошкольного образования, развитие которой могло бы освободить женщину от груза домашних обязанностей и помочь ей выстроить свою карьеру без привязки к дому. |
Dialogue, understanding and cooperation among all actors could free societies from intolerance and discrimination and help foster the promotion of human rights, dignity and equality. |
Диалог, взаимопонимание и сотрудничество между всеми сторонами способны освободить общество от оков нетерпимости и дискриминации и способствовать поощрению прав человека, человеческого достоинства и равенства. |
The European Union renewed its appeal to the authorities to free all political prisoners and human rights defenders and to lift restrictions on the freedom of expression and association. |
Европейский союз вновь обращается к властям с призывом освободить всех политических заключенных и правозащитников и отменить ограничения в отношении свободы выражения мнения и ассоциации. |
There's no way to get him free? |
Там нет способа чтобы его освободить? |
I'm going to set you free, but I want to talk to you first. |
Я намерен освободить вас, но сперва надо поговорить. |