The ration slightly increases energy, protein and nutrient values compared to the former government ration. |
Такой рацион несколько превышает калорийность, содержание белка и питательность пищи по сравнению с рационом, ранее установленным правительством. |
There have been reports in several countries of the subregion of former heroin laboratories converting to methamphetamine production. |
Поступили сообщения о том, что в некоторых странах этого субрегиона лаборатории, которые ранее занимались производством героина, переключаются на производство метамфетамина. |
In addition, most of the judges are former prosecutors. |
Кроме того, большинство судей ранее работали в должности прокуроров. |
Indigenous senators and former members of the indigenous constituent assembly have a standing invitation to participate. |
На постоянной основе к работе Комиссии привлекаются также члены Сената и лица, ранее проживавшие в общинах коренных народов. |
Awarding compensation in cases of enforced surgery performed under the former law was, however, difficult. |
Получение компенсации в случаях принудительной хирургической операции, осуществленной на основе ранее действовавшего законодательства, сопряжено, однако, с большими трудностями. |
Some sources reported as a positive development that it was now possible to reunite former abductees with their families in SPLM/A areas. |
Некоторые источники сообщили как о позитивном моменте, что теперь появилась возможность воссоединить ранее похищенных лиц со своими семьями в районах, контролируемых НОДС/А. |
Most recently, the Commonwealth committed to increasing its mental health care for former residents of institutions now living in the community. |
Недавно содружество обязалось расширить психиатрическую помощь для ранее проживавших в учреждениях закрытого типа лиц, которые в настоящее время проживают в общине. |
He was also a former Vice-President, Prime Minister and one of the founding fathers of the Republic. |
Он был также ранее вице-президентом, премьер-министром и одним из основателей Республики. |
The country's 4.4 million inhabitants included 22 nationalities, many of them former enemies. |
Население страны составляет 4,4 миллиона человек 22 различных национальностей, многие из которых ранее враждовали между собой. |
It streamlines and improves the former legislative framework on chemicals of the European Union. |
Этим документом оптимизируется и совершенствуется ранее принятая в Европейском союзе нормативно-правовая база в отношении химических веществ. |
Also, UNMISS coordinates with UPDF and the South Sudan Police Service regarding the repatriation of former abductees to Uganda. |
Помимо этого МООНЮС координирует свою деятельность, связанную с репатриацией в Уганду ранее похищенных лиц, с аналогичной деятельностью УПДФ и Полицейской службы Южного Судана. |
A number of former criminal offences were now characterized as administrative offences. |
Ряд правонарушений, которые ранее считались уголовными, теперь квалифицируются в качестве административных. |
The Commission should draft recommendations from the perspective of seeking to recover its former important role. |
Комиссия должна подготовить проекты рекомендаций, начиная от перспективы поиска до возобновления своей важной роли, которую она играла ранее. |
CERD was concerned about the former practice of placing Roma children in special schools reserved for children with disabilities. |
КЛРД также выразил озабоченность в связи с наблюдавшейся ранее практикой зачисления детей рома в специальные школы для детей-инвалидов. |
Two of the victims were former Abkhaz de facto law enforcement servicemen. |
Двое убитых ранее являлись сотрудниками абхазских правоохранительных органов де-факто. |
In such a case, the former State might request the State of origin to apply the notification procedure described earlier. |
В таком случае первое государство может потребовать от государства происхождения применения процедуры уведомления, изложенной ранее. |
Such attacks and thefts have been perpetrated by armed bandits, remnants of former active armed groups in eastern Chad. |
Такие нападения и кражи совершаются вооруженными бандитами, ранее входившими в состав активно действовавших в восточных районах Чада вооруженных групп. |
IDPs resettled in areas where they used to reside need to come to terms with the loss of their former property. |
ВПЛ, переселенные в районы, где они проживали ранее, должны смириться с потерей своего бывшего имущества. |
It informed that Kuwait accepted the launching of a rehabilitation training program for former Guantanamo detainees in order to integrate them in society. |
Она проинформировала о согласии Кувейта приступить к реализации программы подготовки по вопросам реабилитации бывших заключенных, содержавшихся ранее на базе Гуантанамо, с целью их интеграции в общество. |
Local authorities today are not unified organs, the "councill" of former times, but comprise a number of entities. |
Местные органы власти являются сегодня не единообразными органами, подобными ранее существовавшим советам, а включают целый ряд субъектов. |
He is a human rights activist and former Indonesian civil servant in the Indonesian Education and Training Department. |
Он является активистом правозащитного движения и ранее состоял на государственной службе в Министерстве образования и профессиональной подготовки Индонезии. |
Local police stations, especially those in the former conflict-affected areas, had expanded their women's and children's units. |
Местные полицейские участки, особенно в районах, затронутых ранее конфликтом, расширили свои подразделения, занимающихся проблемами женщин и детей. |
In addition, larger communities of ex-combatants tend to maintain liaison with their former factional commanders. |
Кроме того, более крупные общины бывших комбатантов, как правило, поддерживают связь с людьми, которые ранее командовали вооруженными группировками. |
Unfortunately, the WMO Secretariat could not provide financial data for the period before 2000 due to problems with the former information system. |
К сожалению, Секретариат ВМО не смог предоставить финансовые данные за период до 2000 г. из-за с проблем с имевшейся ранее информационной системой. |
A multi-year, inter-agency initiative to rehabilitate the environment in the former refugee-hosting areas was launched in western Ethiopia. |
В западной части Эфиопии началось осуществление рассчитанной на несколько лет межучрежденческой инициативы по восстановлению окружающей среды в районах, в которых ранее размещались беженцы. |