Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Former - Ранее"

Примеры: Former - Ранее
Under the previous centralized system, the sector specialized in producing cotton, fruit and vegetables for export to other parts of the former USSR, and depended on allocated imports for a large proportion of its basic food supplies, with the exception of fresh fruits and vegetables. В условиях существовавшей ранее централизованной системы планирования этот сектор специализировался на производстве хлопка, фруктов и овощей для вывоза в другие районы бывшего СССР и с точки зрения поставок основных видов продовольствия в значительной степени зависел от выделяемых объемов импорта, за исключением свежих фруктов и овощей.
The Advisory Committee notes that the Procurement Division has now assumed responsibility for procurement activities for the entire Headquarters, including those previously exercised by the former Department for Development Support and Management Services. Консультативный комитет отмечает, что Отдел закупок взял на себя выполнение функций по осуществлению закупок для Центральных учреждений в целом, в том числе закупок, которые ранее производил бывший Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению.
Human rights defenders were targeted for arrest and detention during the year. Ghazi Suleiman, a prominent lawyer and human rights defender and former head of the Lawyers Alliance for Democracy, was arrested on 20 January 1998. В течение рассматриваемого года производились аресты и задержания правозащитников. 20 января 1998 года был арестован известный адвокат и правозащитник, возглавлявший ранее Союз адвокатов за демократию, Гази Сулейман.
The Armenian side opened indiscriminate fire on the international team of mediators in spite of the agreement reached earlier between OSCE and the parties to the conflict allowing the former to conduct this mission. Несмотря на достигнутую ранее договоренность между ОБСЕ и сторонами в конфликте, позволяющую ОБСЕ выполнить эту миссию, с армянской стороны по международной группе посредников был открыт беспорядочный огонь.
In addition, in Angola, it was assisting with the demobilization, disarming and reintegration into society of former combatants, including child soldiers, as it had done earlier in Mozambique. С другой стороны, она способствует демобилизации, разоружению и социальной реинтеграции бывших комбатантов, в том числе детей-солдат, в Анголе, как она уже делала это ранее в Мозамбике.
The Education, Communication and Youth Branch, which formerly served as focal point for communication in the former Technical and Evaluation Division, no longer exists. Сектора по вопросам образования, коммуникации и молодежи, который ранее выступал в качестве координационного центра по проблемам коммуникации в бывшем Отделе по техническим вопросам и оценке, уже не существует.
With regard to legislation on representation of minorities in the legislature, mentioned in paragraph 58 of the report, and amendments to the system, further information was needed on the former system and on what had replaced it. Что касается закона о представительстве меньшинств в законодательных органах, упоминаемого в пункте 58 доклада, то правительство должно представить дополнительную информацию как о ранее действовавшей системе, так и о системе, которая впоследствии заменила ее.
They had been subject to discrimination upon the break-up of the former Czechoslovakia, when Roma who had previously held Czechoslovak nationality had been refused Czech nationality; they currently risked being expelled from the country if they committed a crime. Они стали объектом дискриминации после распада бывшей Чехословакии, когда рома, ранее имевшим чехословацкое гражданство, было отказано в предоставлении чешского гражданства; в настоящее время они подвергаются опасности высылки из страны в случае совершения преступления.
In another earlier case, lawyer Tommy Thomas, a former Secretary of the Bar Council, was charged with contempt of court over a press statement he made in connection with a settlement agreement earlier recorded in the same court. В другом ранее рассмотренном деле бывший секретарь Совета Коллегии адвокатов адвокат Томми Томас был обвинен в неуважении к суду на основании его заявления в прессе, которое он сделал в связи с мировым соглашением, достигнутым ранее в том же суде.
In the case Stalla Costa v. Uruguay, the author complained of the preferential treatment, regarding the reinstatement to the public service of former public officials who had previously been unfairly dismissed on ideological, political, or trade union grounds. В деле "Stalla Costa v. Uruguay" автор высказывал жалобу по поводу предоставления преференциального режима при восстановлении на государственной службе бывших государственных служащих, которые ранее были несправедливо уволены по идеологическим или политическим соображениям или соображениям, связанным с членством в профсоюзе.
Mr. ZADVORYI said that the Ukrainian Human Rights Commissioner had recommended the adoption of legislation on national and ethnic minorities and the re-establishment of the former Ministry for National Minorities. Г-н ЗАДВОРЫЙ говорит, что украинский Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять законодательство о национальных и этнических меньшинствах и вновь создать существовавшее ранее министерство по делам национальных меньшинств.
These included both substantive and processual issues, with the former encompassing arguments over labour standards, agriculture (particularly the issue of subsidies) and the Special and Differential Treatment (SDT) provisions of the Uruguay Round Agreements. Споры касались как вопросов существа, так и процедурных вопросов, а также обсуждавшихся ранее аргументов по поводу трудовых стандартов, сельскохозяйственной деятельности, включая, в частности, вопрос о субсидиях, и положений о специальном и дифференцированном режиме (СДР) в рамках соглашений Уругвайского раунда.
On the positive side, former belligerents are working together in the Transitional Government, the process of uniting the territory of the formerly divided country has begun, and there are encouraging trends in peacemaking at the local level. В качестве положительных событий можно отметить то, что ранее воевавшие друг с другом стороны работают в настоящее время вместе в переходном правительстве, что начался процесс объединения прежде раздробленной страны и что появились обнадеживающие тенденции к установлению мира на местах.
The supply of water in urban areas is the responsibility of the Solomon Islands Water Authority, the former water unit of the Ministry of Transport, Works and Utilities. Вопросами водоснабжения городских районов ведает Управление водного хозяйства Соломоновых Островов, ранее - отдел водоснабжения при министерстве транспорта, общественных работ и коммуникаций.
Substantive servicing is provided under subprogramme 28.7 to the Committee on Development Policy, the former Committee on Development Planning, a subsidiary body of the Economic and Social Council. Основные услуги Комитету по политике в области развития, который является вспомогательным органом Экономического и Социального Совета и ранее был известен как Комитет по планированию развития, оказываются в рамках подпрограммы 28.7.
c) Make adequate housing available also for low-income families, including for large families and provide access to housing for former institutionalized children; and с) обеспечить адекватное жилье для семей с низким уровнем доходов, включая многодетные семьи, и предоставлять доступ к жилью для ранее институционализированных детей; и
Law on marriage and the family, which entered into force on 17 December 1998 to replace the former Code "On marriage and the family" of 1969. Закон «О браке и семье», который вступил в действие 17 декабря 1998 г. и заменил действовавший ранее Кодекс «О браке и семье» 1969 г.
Insert former vehicle category E into Category C to read as follows: Включить транспортные средства, которые ранее указывались в категорию Е, в категорию С следующим образом:
A new Act on Execution of Sentences was adopted on 18 May 2001 and entered into force from 1 March 2002, replacing the former Prison Act of 12 December 1958. 18 мая 2001 года был принят новый Закон об исполнении приговоров, который вступил в силу 1 марта 2002 года вместо существовавшего ранее Закона о тюрьмах от 12 декабря 1958 года.
These have replaced the former Judges' Rules and apply to law enforcement officers in the Hong Kong Police Force, the Customs and Excise Department, the Immigration Department and the Independent Commission against Corruption. Этот документ заменил действовавшие ранее Правила работы судей; его действие распространяется на сотрудников милиции, Таможенно-акцизного управления, Иммиграционного управления и Независимой комиссии по борьбе с коррупцией Гонконга, занимающихся правоохранительной деятельностью.
It was very heartening that Poland had a Commissioner of Citizens' Rights who, as a former member of the Human Rights Committee, knew the situation very well. Весьма обнадеживающим является тот факт, что в этой стране действует Комиссар по правам граждан, который был ранее членом Комитета по правам человека и отлично разбирается в сложившейся ситуации.
It is sometimes more difficult to overcome hatred in civil wars than in international wars, given the fact that after armed conflict, the former fighters from different groups have to live side-by-side in the same national territory. Иногда бывает труднее преодолеть ненависть, порождаемую гражданскими войнами, чем ненависть, вызванную международными войнами, поскольку после вооруженного конфликта бывшие бойцы, которые ранее были по разную сторону баррикад, должны жить бок о бок на одной земле.
In November 2000, a finance officer was recruited, who was given the task to prepare the financial statements for 2000 with the assistance of the former Chief of the Accounts and Payments Section, who had been terminated before "in the interest of the Organization". В ноябре 2000 года был осуществлен набор сотрудника по финансовым вопросам, на которого были возложены функции в связи с подготовкой финансовых ведомостей за 2000 год при содействии бывшего начальника Секции счетов и платежей, контракт которого был ранее прерван "в интересах Организации".
In congratulating the Forum earlier this year on its thirtieth anniversary, former Fiji statesman and elder Pacific leader, Ratu Sir Kamisese Mara, announced that the Forum has become a potent factor in advancing the name and needs of the South Pacific. Ранее в этом году, поздравляя Форум с его тридцатилетием, бывший государственный деятель Фиджи и старейший тихоокеанский лидер сэр Рату Камисесе Мара объявил, что Форум стал мощным фактором в укреплении престижа и удовлетворении потребностей южной части Тихого океана.
The Unit has been consolidated with the former League of Nations Archives Unit of the Library to form the new Registry, Records and Archives Unit. Указанная группа объединена с ранее существовавшей в Библиотеке Группой архивов Лиги наций в целях создания в Библиотеке новой Группы регистрации, учета и архивов.