Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Former - Ранее"

Примеры: Former - Ранее
Many of the employees from former franchise owner Psygnosis aided in the development. Многие сотрудники из компании Psygnosis, которая владела франшизой ранее, были подключены к работе над игрой.
The comfortable Hotel Terminus is located in 10 monumental buildings of a former lingerie factory. Комфортабельный отель Terminus занимает 10 монументальных зданий, ранее принадлежавших фабрике нижнего белья.
Such flexibility of response to market pressures is weak in some developing nations and in the former centrally planned economies. Некоторые развивающиеся страны и страны с ранее централизованно планируемым хозяйством не обладают такой способностью гибко учитывать изменения рыночной конъюнктуры.
A securities exchange is a relatively new concept to former centrally planned economies. Фондовая биржа является относительно новым понятием для стран с ранее централизованно планировавшимся хозяйством.
China and former centrally planned economies in Asia Newly industrializing economies Китай и страны Азии, для которых ранее было харак-терно централизованное планирование экономики
Today the former homes of almost 47,000 people in the Kozarac and Hambarine/Ljubija areas are empty and destroyed. Сегодня дома, принадлежавшие ранее почти 47000 человек в район Козараца и Хамбарины/Любии, стали пустыми и разрушены.
An effort was being made to replace the former short-term, sectoral approach with a more coherent strategy. В настоящее время предпринимаются усилия для замены применявшегося ранее краткосрочного секторального подхода более комплексной стратегией.
Under the former system, exit visas had been required for travel to all countries. При существовавшей ранее системе выездные визы требовались для поездки во все страны.
A satellite-based system in the Caribbean came into operation in April 1996, replacing the former terrestrial communications links. В апреле 1996 года начала функционировать спутниковая система в карибском регионе, заменив существовавшие ранее наземные линии связи.
CCISUA therefore believed that the Commission should resume its former practice of carrying out total compensation comparisons with the United States federal civil service. ККСАМС считал в этой связи, что Комиссии следует вернуться к использованию ранее применявшейся практики проведения сопоставлений совокупного вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
b/ Effect of resources redeployed from former activities related to elimination of apartheid. Ь/ Результат перераспределения ресурсов, предназначавшихся для деятельности, ранее осуществлявшейся в рамках программы "Ликвидация апартеида".
Claim for reinstatement in his former post.) Ходатайство с просьбой о восстановлении его на ранее занимаемой должности.)
Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. Со странами, которые ранее были нашими противниками в войне, были заключены мирные договоры и другие международные соглашения, при этом мы взяли на себя определенные обязательства и полностью и добросовестно выполняем их.
Economic ties with the former countries of the USSR had gradually diminished, but they could be restored on market economy principles. Объем экономических связей со странами, ранее входившими в СССР, постепенно сократился, однако они могут быть восстановлены на принципах рыночной экономики.
At one level, globalization stripped the State of some of its former areas of responsibility. С одной стороны, глобализация лишает государство некоторых возлагавшихся на него ранее функций.
In June 1997, 10,000 copies of human rights materials were disseminated in former Khmer Rouge zones. В июне 1997 года 10000 экземпляров материалов по правам человека было распространено в районах, находившихся ранее под контролем красных кхмеров.
As a matter of fact, this ineffective form of child care is a result of former policy and obsolete legislation. По сути дела, неэффективная система ухода за детьми является следствием проводившейся ранее политики и устаревшего законодательства.
This Act replaces the former Child Welfare Act and provides for enhanced services to families before they reach crisis. Этим Законом, пришедшим на смену действовавшему ранее Закону о благополучии ребенка, предусматриваются меры социальной поддержки семей до возникновения в них кризисных ситуаций.
Many of the former state-owned postal, telephone and telegraph companies have recently been privatized, leading to rapid development of telecommunications infrastructures. Многие из принадлежавших ранее государству почтово-телеграфных и телефонных компаний были в последнее время приватизированы, что привело к быстрому развитию телекоммуникационной инфраструктуры.
This phase has targeted previously destroyed areas on the former front lines. На этом этапе основное внимание уделяется разрушенным ранее районам, расположенным вдоль бывших линий фронта.
This budget level is 2.5 times more than the approved 2010 budgets of the four former entities. Эта сумма бюджетных расходов в 2,5 раза превышает утвержденные на 2010 год бюджеты четырех существовавших ранее структур.
Under the former system, the Panel of Counsel provided free legal representation to staff members. В ранее существовавшей системе защита правовых интересов персонала осуществлялась бесплатно силами Группы консультантов.
The Group interviewed two former FDLR, who had previously been demobilized in Rwanda and were sent to Runyoni in May 2012. Группа опросила двух бывших членов ДСОР, которые ранее были демобилизованы в Руанде и были направлены в Руньони в мае 2012 года.
An applicant filed an application to the Joint Appeals Board under the former justice system against her termination of service. Еще одна заявительница в рамках ранее существовавшей системы отправления правосудия подала заявление в Объединенный апелляционный совет в ответ на ее увольнение со службы.
Under the previous structures inherited from the former entities, managerial day-to-day oversight of country presences was located at headquarters. В рамках предшествующей структуры, унаследованной от существовавших ранее подразделений, повседневный административный надзор за деятельностью на страновом уровне обеспечивался штаб-квартирой.