Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Former - Ранее"

Примеры: Former - Ранее
1.12 The Committee takes note of the 27 arrests made in South Africa since 1 January 2001 under the former Internal Security Act. 1.12 Комитет принимает к сведению, что с 1 января 2001 года в соответствии с ранее действовавшим Законом о внутренней безопасности в Южной Африке было арестовано 27 человек.
Adopting all appropriate measures to facilitate recovery and access to educational opportunities for former child workers. ё) принятия всех надлежащих мер по содействию реабилитации и доступу к образовательным возможностям для работавших ранее детей.
The former certifying function has been replaced by the committing function, which establishes the approval to spend against a budget source. Существовавшая ранее функция удостоверения была заменена функцией взятия обязательств, которая представляет собой разрешение на расходование средств из бюджетного источника.
The former approving function has been replaced by the verifying function, which ensures that all proper controls are in place before funds are disbursed. Существовавшая ранее функция утверждения была замещена функцией проверки, которая обеспечивает задействование всех необходимых средств контроля до выплаты средств.
In reviewing case law under former section 304, the court found that avoidance actions under foreign law were permitted when foreign law applied and would provide for such relief. Рассмотрев прецеденты, связанные с применением 304, суд установил, что суды ранее допускали подачу исков о расторжении сделок на основании иностранного законодательства, если такое законодательство было применимо к делу и предусматривало соответствующую судебную помощь.
The former Committee on Trade, Industry and Enterprise Development has sought to promote trade through practical arrangements and improved legal or contract practices affecting trade. Существовавший ранее Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства стремился содействовать развитию торговли путем осуществления практической работы и совершенствования нормативно-правовой или контрактной практики, оказывающей влияние на торговлю.
To this end, the United States recruited people previously implicated in violent activities, even former officials, policemen and other lowlifes from Fulgencio Batista's dictatorial regime. В этих целях Соединенные Штаты Америки вербуют людей, которые ранее были замешаны в насильственных действиях, даже бывших должностных лиц, полицейских и других подонков бывшего диктаторского режима Фульхенсио Батисты.
Referring to an earlier discussion with the current and former Chairpersons of the Coordination Committee, the President welcomed the possibility of meeting all mandate-holders during their annual meeting. Ссылаясь на проведенные ранее обсуждения с нынешним и бывшим председателями Координационного комитета, Председатель приветствовал возможность встретиться со всеми мандатариями в ходе их ежегодного совещания.
In line with the Declaration and the Decision on Independence, Montenegro has acceded to a comprehensive process of succession to international treaties it was party to under former state arrangements. В соответствии с этой Декларацией и Решением о независимости Черногория присоединилась к всестороннему процессу правопреемства в отношении международных договоров, стороной которых она являлась согласно ранее заключенным государственным соглашениям.
As I also mentioned earlier, we have also organized several unprecedented visits to our former facilities for the production of fissile material for nuclear weapons. Как я уже отмечал ранее, мы также организовали целый ряд беспрецедентных визитов на наши бывшие объекты по производству расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Promising examples of the impact of such measures included former practitioners joining campaigns to educate communities on the negative effects of the practice, and parents and community elders promoting alternative passage rites. В качестве примеров успешной реализации таких мер сообщалось, в частности, о том, что лица, ранее занимавшиеся такой практикой, становились участниками кампаний по разъяснению членам своих общин ее негативных последствий, а родители и старейшины содействовали переходу к альтернативным обрядам посвящения девушек.
This new legislation clarifies and raises some issues related to the former duties and responsibilities of the Airport Security Police and the Argentine Air Force. Эти новые юридические положения разъясняют и уточняют некоторые вопросы, касающиеся задач и обязанностей, которые ранее касались полиции по безопасности аэропортов и вооруженных сил Аргентины.
Moreover, during the interviews with supervisors, the Inspectors found a number of persons making reference to their experience as former JPOs. Кроме того, в ходе бесед с руководителями Инспекторы обнаружили целый ряд лиц, которые говорили о том, что они ранее работали МСС.
Only the Kayin National Union (KNU) and the remnants of the former narco-trafficking armed groups are still fighting the Government. Вооруженную борьбу с правительством по-прежнему ведут лишь Национальный союз каренов (НСК) и остатки занимавшихся ранее наркоторговлей вооруженных группировок.
The person's fingerprint was on the national fingerprint system because he was a former soldier of the United States. Образец пальцевого отпечатка этого лица был зарегистрирован Национальной дактилоскопической службой, поскольку это лицо ранее являлось военнослужащим Соединенных Штатов.
To provide UN-Women with sustainable capacity greater than that of the former entities, the support budget also proposes funding 176 field posts and 79 Headquarters posts, for a total of 255. Для того чтобы наделить «ООН-женщин» устойчивым потенциалом, превосходящим потенциал существовавших ранее структур, в бюджете вспомогательных расходов предусмотрено также финансирование 176 должностей на местах и 79 должностей в штаб-квартире, т.е. в общей сложности 255 должностей.
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год.
The former four entities working on gender equality merged to become UNWomen, thereby creating a single, unified driver for gender equality and the empowerment of women. Структура «ООН-женщины» возникла в результате объединения существовавших ранее четырех организаций, занимавшихся вопросами гендерного равенства, с целью создания единого ведущего механизма в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The former tasks and priorities on drug control and crime prevention, as well as the mentoring of the Unit, will be transferred to UNODC. Ранее выполнявшиеся задачи и приоритетные функции в области контроля за наркотиками и предупреждения преступности, а также по оказанию наставнической поддержки Группе будут переданы УНП ООН.
The fact that networks inside Liberia lack hierarchical structure could be symptomatic of a lack of coordination at the strategic level, such as among former Gbagbo financiers living in Ghana. Отсутствие системы подчинения этих групп в Либерии может свидетельствовать об отсутствии координации на стратегическом уровне, например среди лиц, ранее финансировавших режим Гбагбо и ныне проживающих в Гане.
The detainee Emmanuel Saymah informed the Panel that his first contact with the recruiters had been through a Liberian named George Poh, who is also a former Armed Forces of Liberia soldier and lives in Nimba county but conducts business in Zwedru, Grand Gedeh county. Задержанный Эммануэль Сайма сказал Группе, что его первый контакт с вербовщиками состоялся через либерийца по имени Джордж По, который также ранее служил в Вооруженных силах Либерии, сейчас проживает в графстве Нимба, но ведет дела в Зведру, графство Гранд-Джиде.
At the time of the meeting, members expressed concern that some schools remained inaccessible and over the continued threats to children posed by unexploded ordnance, including landmines, in the former conflict areas in Sri Lanka. В ходе заседания члены Группы высказали озабоченность по поводу того, что некоторые школы по-прежнему закрыты и что жизнь детей продолжает подвергаться опасности в связи с наличием неразорвавшихся боеприпасов, в том числе наземных мин, в районах Шри-Ланки, охваченных ранее конфликтом.
Congener profiles of former commercial CN mixtures differ from those released from incineration or high-temperature industrial processes and have been used to distinguish between sources of release. Характеристики конгенеров ранее использовавшихся коммерческих смесей ХН отличаются от характеристик конгенеров, выбрасываемых при сжигании или в ходе высокотемпературных промышленных процессов, поэтому они были использованы для классификации источников выбросов
In those cases in which the regional offices are in locations where a former UN-Women subregional office was present, the recruitment stage will be expedited by the use of existing staff. В тех случаях, когда региональные отделения размещаются там, где ранее действовало субрегиональное отделение структуры «ООН-женщины», набор персонала будет ускорен благодаря использованию существующих кадров.
5.3. With regard to the merits, the petitioner recalls that Mr. Sarrazin, as a former finance senator of Berlin and thereafter Board member of the German Central Bank, should be considered as a State party official. 5.3 Что касается существа сообщения, то заявитель напомнил о том, что г-н Саррацин, который являлся ранее берлинским сенатором по вопросам финансов, а впоследствии членом Совета директоров Немецкого центрального банка, должен считаться должностным лицом государства-участника.