The procedure according to the new Code, which will enter into force on 24 July 2001, is described below. |
В соответствии со статутом уголовного судопроизводства, который вступит в действие с 24 июля 2001 года, устанавливается нижеследующий порядок. |
It will apply pending the establishment of jury courts in all constituent entities of the Russian Federation and the entry into force of the corresponding federal law. |
Оно будет действовать вплоть до учреждения судов присяжных во всех субъектах Российской Федерации и введения в действие соответствующего федерального закона. |
Universal adherence to, and the early entry into force of, the CTBT continues to be a high priority for Norway, despite the difficulties encountered in this process. |
По мнению Норвегии всеобщее присоединение к этому Договору и скорейшее введение его в действие по-прежнему является, одной из самых первоочередных задач, несмотря на трудности, с которыми сталкивается международное сообщество в этом процессе. |
Under the ruling, the relevant legislation was to enter into force no later than 1 January 2007. |
Подобное правовое регулирование, согласно определению, необходимо было ввести в действие не позднее 1 января 2007 года. |
On 5 July, a new regulation on the organization and internal functioning of the Agency for Gender Equality came into force. |
5 июля вступило в действие новое положение, касающееся организации и внутреннего функционирования Агентства по обеспечению гендерного равенства. |
Member States are required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by February 2005. |
С целью выполнения этой директивы государствам-членам было предложено ввести в действие к февралю 2005 года необходимые законы, правила и административные положения. |
Since the beginning of 1995, a further 28 States parties had brought comprehensive safeguards agreements into force, raising the total to 128. |
С начала 1995 года еще 28 государств-участников ввели в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях, в связи с чем их число достигло в общей сложности 128. |
The Agency once again urged the 51 States parties that had not concluded and brought into force the required safeguards agreements to do so without further delay. |
Агентство вновь настоятельно призывает 51 государство-участник, которые не заключили необходимых соглашений о гарантиях и не ввели их в действие, сделать это без дальнейших задержек. |
Bringing into force agreed international agreements at the global and regional levels to prevent, reduce and control pollution |
Введение в действие согласованных международных соглашений на глобальном и региональном уровнях в целях предотвращения и сокращения загрязнения, а также борьбы с ним |
It is proposed that the General Assembly should call for action by States to bring into force: |
Генеральной Ассамблее предлагается обратиться к государствам с призывом ввести в действие: |
Further progress towards this goal will be made when the rules governing insurance rate reductions and surcharges are approved and brought into force in 2001. |
Продвижению к этой цели будут способствовать правила установления скидок и надбавок к страховым тарифам, которые должны быть утверждены и введены в действие в 2001 г. |
"1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 30 April 2007. |
Государства-члены вводят в действие законы, подзаконные акты и административные постановления, необходимые для осуществления настоящей Директивы, до 30 апреля 2007 года. |
If we wish to make the Convention and its protocols operative, it is not enough for their norms to enter into force. |
Если мы хотим придать оперативный характер Конвенции и ее протоколам, не достаточно просто ввести в действие содержащиеся в них нормы. |
There is a range of instruments which must be urgently concluded and brought into force if we are to achieve nuclear disarmament. |
Если мы хотим обеспечить ядерное разоружение, то мы должны обеспечить немедленное подписание и введение в действие целого ряда документов. |
I urge all those who have yet to sign or ratify to do so, while we work together to prepare its global verification system for entry into force. |
И я настоятельно призываю всех тех, кто не сделал этого, - подписать или ратифицировать этот Договор, в то время как мы ведем совместную работу по подготовке его глобальной системы проверки к вступлению в действие. |
Regarding documentation, the Special Temporary Act on Personal Documentation was extended until July 2002, although at the time of writing, the extension had not yet entered into force. |
Что касается документации, то действие Временного специального закона о личных документах было вновь продлено до 30 июля 2002 года, однако по состоянию на момент составления настоящего доклада это продление не вступило в силу. |
It was a temporary provision which came into force for an initial period of 15 months and would then expire unless renewed by Parliament. |
Эта мера носила временный характер и вступила в силу первоначально на срок в 15 месяцев и затем должна была прекратить свое действие в отсутствие решения парламента о ее продлении. |
The Code states that its validity extends only to transactions that were carried out subsequent to its entry into force. |
Как указывается в Кодексе, его действие распространяется лишь на взаимоотношения, возникшие после его вступления в силу. |
The Conference of the Parties had underscored the need to launch the Clearing House no later than the date of entry into force of the Protocol. |
Конференция Сторон подчеркнула необходимость введения в действие Центра не позднее даты вступления в силу Протокола. |
7.22 Regulations to give effect to the EU Directive on Part-Time Work came into force on 1 July 2000. |
7.22 Положения о введении в действие Директивы ЕС о работе неполный день вступили в силу 1 июля 2000 года. |
Another view was that it was necessary for the draft convention to establish a mechanism for the registration rules of the annex to come into force. |
Еще одна точка зрения заключалась в том, что в проекте конвенции необходимо установить механизм для введения в действие содержащихся в приложении правил о регистрации. |
The High Commissioner urges the Colombian Government and Congress to adopt the legislation required for the entry into force of the new Military Penal Code. |
Верховный комиссар настоятельно призывает правительство Колумбии и конгресс принять нормативный акт, необходимый для введения в действие нового Военно-уголовного кодекса. |
This would be a one-time transitional measure that takes account of the existence of an amortization schedule before the new automatic sanctions system came into force. |
Это является разовой временной мерой, которая учитывает наличие графика погашения задолженности, прежде чем вступит в действие новая система автоматических санкций. |
The most recent version of this standard entered into force on 1 July 2003. |
Последний вариант этого нормативного документа по вопросам саморегламентации вступил в действие 1 июля 2003 года. |
It was recalled that the decision on the date of entry into force would be taken only in September depending on the progress achieved. |
Участникам напомнили о том, что решение о дате введения в действие будет принято лишь в сентябре с учетом достигнутого прогресса. |