Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
The procedure according to the new Code, which will enter into force on 24 July 2001, is described below. В соответствии со статутом уголовного судопроизводства, который вступит в действие с 24 июля 2001 года, устанавливается нижеследующий порядок.
It will apply pending the establishment of jury courts in all constituent entities of the Russian Federation and the entry into force of the corresponding federal law. Оно будет действовать вплоть до учреждения судов присяжных во всех субъектах Российской Федерации и введения в действие соответствующего федерального закона.
Universal adherence to, and the early entry into force of, the CTBT continues to be a high priority for Norway, despite the difficulties encountered in this process. По мнению Норвегии всеобщее присоединение к этому Договору и скорейшее введение его в действие по-прежнему является, одной из самых первоочередных задач, несмотря на трудности, с которыми сталкивается международное сообщество в этом процессе.
Under the ruling, the relevant legislation was to enter into force no later than 1 January 2007. Подобное правовое регулирование, согласно определению, необходимо было ввести в действие не позднее 1 января 2007 года.
On 5 July, a new regulation on the organization and internal functioning of the Agency for Gender Equality came into force. 5 июля вступило в действие новое положение, касающееся организации и внутреннего функционирования Агентства по обеспечению гендерного равенства.
Member States are required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by February 2005. С целью выполнения этой директивы государствам-членам было предложено ввести в действие к февралю 2005 года необходимые законы, правила и административные положения.
Since the beginning of 1995, a further 28 States parties had brought comprehensive safeguards agreements into force, raising the total to 128. С начала 1995 года еще 28 государств-участников ввели в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях, в связи с чем их число достигло в общей сложности 128.
The Agency once again urged the 51 States parties that had not concluded and brought into force the required safeguards agreements to do so without further delay. Агентство вновь настоятельно призывает 51 государство-участник, которые не заключили необходимых соглашений о гарантиях и не ввели их в действие, сделать это без дальнейших задержек.
Bringing into force agreed international agreements at the global and regional levels to prevent, reduce and control pollution Введение в действие согласованных международных соглашений на глобальном и региональном уровнях в целях предотвращения и сокращения загрязнения, а также борьбы с ним
It is proposed that the General Assembly should call for action by States to bring into force: Генеральной Ассамблее предлагается обратиться к государствам с призывом ввести в действие:
Further progress towards this goal will be made when the rules governing insurance rate reductions and surcharges are approved and brought into force in 2001. Продвижению к этой цели будут способствовать правила установления скидок и надбавок к страховым тарифам, которые должны быть утверждены и введены в действие в 2001 г.
"1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 30 April 2007. Государства-члены вводят в действие законы, подзаконные акты и административные постановления, необходимые для осуществления настоящей Директивы, до 30 апреля 2007 года.
If we wish to make the Convention and its protocols operative, it is not enough for their norms to enter into force. Если мы хотим придать оперативный характер Конвенции и ее протоколам, не достаточно просто ввести в действие содержащиеся в них нормы.
There is a range of instruments which must be urgently concluded and brought into force if we are to achieve nuclear disarmament. Если мы хотим обеспечить ядерное разоружение, то мы должны обеспечить немедленное подписание и введение в действие целого ряда документов.
I urge all those who have yet to sign or ratify to do so, while we work together to prepare its global verification system for entry into force. И я настоятельно призываю всех тех, кто не сделал этого, - подписать или ратифицировать этот Договор, в то время как мы ведем совместную работу по подготовке его глобальной системы проверки к вступлению в действие.
Regarding documentation, the Special Temporary Act on Personal Documentation was extended until July 2002, although at the time of writing, the extension had not yet entered into force. Что касается документации, то действие Временного специального закона о личных документах было вновь продлено до 30 июля 2002 года, однако по состоянию на момент составления настоящего доклада это продление не вступило в силу.
It was a temporary provision which came into force for an initial period of 15 months and would then expire unless renewed by Parliament. Эта мера носила временный характер и вступила в силу первоначально на срок в 15 месяцев и затем должна была прекратить свое действие в отсутствие решения парламента о ее продлении.
The Code states that its validity extends only to transactions that were carried out subsequent to its entry into force. Как указывается в Кодексе, его действие распространяется лишь на взаимоотношения, возникшие после его вступления в силу.
The Conference of the Parties had underscored the need to launch the Clearing House no later than the date of entry into force of the Protocol. Конференция Сторон подчеркнула необходимость введения в действие Центра не позднее даты вступления в силу Протокола.
7.22 Regulations to give effect to the EU Directive on Part-Time Work came into force on 1 July 2000. 7.22 Положения о введении в действие Директивы ЕС о работе неполный день вступили в силу 1 июля 2000 года.
Another view was that it was necessary for the draft convention to establish a mechanism for the registration rules of the annex to come into force. Еще одна точка зрения заключалась в том, что в проекте конвенции необходимо установить механизм для введения в действие содержащихся в приложении правил о регистрации.
The High Commissioner urges the Colombian Government and Congress to adopt the legislation required for the entry into force of the new Military Penal Code. Верховный комиссар настоятельно призывает правительство Колумбии и конгресс принять нормативный акт, необходимый для введения в действие нового Военно-уголовного кодекса.
This would be a one-time transitional measure that takes account of the existence of an amortization schedule before the new automatic sanctions system came into force. Это является разовой временной мерой, которая учитывает наличие графика погашения задолженности, прежде чем вступит в действие новая система автоматических санкций.
The most recent version of this standard entered into force on 1 July 2003. Последний вариант этого нормативного документа по вопросам саморегламентации вступил в действие 1 июля 2003 года.
It was recalled that the decision on the date of entry into force would be taken only in September depending on the progress achieved. Участникам напомнили о том, что решение о дате введения в действие будет принято лишь в сентябре с учетом достигнутого прогресса.