| And, of course, the United States and Russia brought the New START Treaty into force. | И, конечно, Соединенные Штаты и Россия ввели в действие новый Договор по СНВ. |
| Discrimination will also be punishable according to the new Greenland Criminal Code which will enter into force by 1 January 2010. | Дискриминация останется наказуемым деянием в соответствии с положениями нового уголовного кодекса Гренландии, который будет введен в действие 1 января 2010 года. |
| Laws or international treaties found to contravene the Constitution cannot be signed or ratified or enter into force. | Законы и международные договоры, признанные несоответствующими Конституции, не могут быть подписаны либо ратифицированы и введены в действие. |
| In 2010, a State auditors' code of ethics entered into force in Georgia. | В 2010 году в Грузии вступил в действие кодекс профессиональной этики для государственных ревизоров. |
| Moreover, in 2011, the new procedural system would progressively come into force. | Кроме того, в 2011 году постепенно будет вводиться в действие новая процессуальная система. |
| In April 2011, a new Journalist Code of Ethics, developed by the Press Council, came into force. | В апреле 2011 года вступил в действие новый Кодекс журналистской этики, разработанный Советом по делам печати. |
| On 31 January 2011, the first session of the national legislature was convened, bringing the 2008 Constitution into force. | 31 января 2011 года была созвана первая сессия национального законодательного органа, которая ввела в действие Конституцию 2008 года. |
| Conclude and bring into force Additional Protocols as soon as possible, if yet to do so. | Как можно скорее заключить и ввести в действие дополнительные протоколы, если это еще не сделано. |
| He advocated strengthening that system and called upon all States parties to conclude and bring into force such agreements. | Оратор выступает за укрепление данной системы и призывает все государства-участники заключить такие соглашения и ввести их в действие. |
| States parties must conclude and bring into force a safeguards agreement with IAEA. | Государства-участники должны заключить с МАГАТЭ и ввести в действие соглашение о гарантиях. |
| Since 2005 three States in the region have brought into force the Additional Protocol. | За период с 2005 года три государства региона ввели в действие дополнительный протокол. |
| The Parties also adopted an expedited procedure for the entry into force of the amendments to the Protocol. | Стороны приняли также ускоренную процедуру вступления в действие поправок к Протоколу. |
| We commend and support in full the action encouraging all States parties to conclude and bring into force additional protocols. | Мы высоко оцениваем и всецело поддерживаем действия, стимулирующие все государства-участники к подписанию и введению в действие дополнительных протоколов. |
| However, the Committee regrets the slow pace at which these draft codes are being adopted and enter into force. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу медленных темпов принятия и введения в действие проектов этих кодексов. |
| The Human Rights Act 2001 was brought fully into to force on 1 November 2006. | Закон о правах человека 2001 года был полностью введен в действие 1 ноября 2006 года. |
| It would enter into force in July 2013 and an enforcement decree was being drafted to facilitate its comprehensive implementation. | Он вступит в действие в июле 2013 года; в настоящее время составляется также соответствующее постановление о контроле исполнения, которое будет способствовать всестороннему применению закона. |
| Finally, this approach normally assumes that the new regime will be brought into force in a single piece of legislation. | Наконец, в соответствии с этим подходом обычно предполагается, что новый режим будет введен в действие единым законодательным актом. |
| His delegation called for the universalization and entry into force of the CTBT. | Делегация Франции призывает к приданию ДВЗЯИ универсального характера и введению его в действие. |
| The Constitution, approved by referendum in October 2007, has supreme legal force and direct application in Kyrgyzstan. | Конституция, принятая референдумом в октябре 2007 года, имеет высшую юридическую силу и прямое действие в Кыргызстане. |
| A discussion on brake control actuation force requirements for evaluating motorcycles equipped with ABS is provided in paragraph 5.2.7. | Вопрос о требованиях в отношении приведения в действие органа тормозного управления для оценки мотоциклов, оборудованных АБС, освещен в пункте 5.2.7. |
| In 1990 a written Constitution was brought into force by decree of the President on the advice of the Cabinet. | В 1990 году декретом президента по рекомендации Кабинета была введена в действие новая Конституция. |
| It will enter into force on 1 February 2007. | Она вступит в действие 1 февраля 2007 года. |
| That the decision shall come into force immediately. | Настоящее постановление ввести в действие по принятии. |
| The Regulations came into force on 31 March 2003, and are currently being revised. | Правила введены в действие 31 марта 2003 г. и в настоящее время находятся в процессе пересмотра. |
| If so, please indicate when it comes into force and whether it explicitly prohibits torture. | В случае утвердительного ответа просьба указать дату его введения в действие и сообщить, предусматривается ли в нем однозначное запрещение пыток. |