| Based on the recommendations of the Justice Verma Committee, Criminal Law (Amendment) Act, 2013 was passed and brought into force. | С учетом рекомендаций Комитета судьи Вермы был принят и введен в действие Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2013 года. |
| The Committee also welcomes the entry into force, inter alia, of national legislation, including: | Комитет также приветствует ввод в действие, в частности, национального законодательства, включая: |
| According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. | В соответствии с установившейся практикой положения нормативного характера вводятся в действие парламентским законом, а другие положения - указом. |
| The Committee further noted that the case concerned a collective agreement which was regulated by law and would not enter into force except on confirmation by the responsible minister. | Комитет далее отметил, что в этом деле затрагивается коллективное соглашение, которое регулируется законом и не вступает в действие без утверждения соответствующего министра. |
| The meetings operationalized the strategic coordination mechanism of the AMISOM strategic concept and reviewed the structure of the enhanced force headquarters to conduct expanded and multi-sector AMISOM operations. | На этих заседаниях был введен в действие стратегический механизм координации в рамках стратегической концепции АМИСОМ, а также была рассмотрена структура расширенного штаба Сил для проведения масштабных операций АМИСОМ в нескольких секторах. |
| 12.7. For the purposes of type approval, Supplements to Regulation have immediate effect on their entry into force, unless delayed by a specific transitional provision. | 12.7 Для целей официального утверждения типа дополнения к Правилам становятся действительными немедленно после вступления в силу, за исключением случаев, когда их введение в действие откладывается в соответствии с конкретным переходным положением. |
| The introduction of the Enterprise Law and Investment Law has constituted the driving force for the emergence of enterprises. | Вступление в действие Закона о предприятиях и Закона об инвестициях послужило стимулом к открытию новых предприятий. |
| I was a skeptic too until I saw with my own eyes this malignant force at work in your castle. | Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке. |
| Such measures were necessary to ensure transparency and to prevent any action involving force from seeming arbitrary or merely punitive. | Такие меры необходимы для обеспечения прозрачности, с тем чтобы какое-либо действие, связанное с применением силы, не рассматривалось в качестве произвольного или в качестве чисто карательной акции. |
| States parties welcomed the fact that since the 2010 Review Conference, 14 States had brought the additional protocol into force. | Государства-участники приветствовали тот факт, что после проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора 14 государств ввели в действие дополнительные протоколы. |
| The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. | Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами. |
| Implementation of the Additional Protocol started in 2004 following a decision that all the EU Member States should bring Additional Protocols into force simultaneously. | Осуществление Дополнительного протокола началось в 2004 году после принятия решения о том, что все государства-члены Европейского союза должны одновременно ввести в действие дополнительные протоколы. |
| The amendments of the Criminal Code do not apply to the Faroe Islands, but the amendments may enter into force by a Royal decree. | Поправки к уголовному кодексу не применяются к Фарерским островам, однако эти поправки могут быть введены в действие королевским указом. |
| Greenland has its own criminal code and therefore the amendments will not be put into force in Greenland. | В Гренландии имеется свой уголовный кодекс, поэтому поправки в Гренландии в действие вводиться не будут. |
| We call upon those States that have not yet done so to conclude or bring into force a comprehensive safeguards agreement with the Agency without delay. | Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно заключить или ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях с Агентством. |
| The Labour Code of the Republic of Uzbekistan, which entered into force in April 1996, sets 16 as the minimum age for admission to employment. | В соответствии с Трудовым кодексом Республики Узбекистан, введённым в действие в апреле 1996 года, установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу - 16 лет. |
| It entered into force on 1 August 2010, six months after it was ratified by 30 states. | Вступила в действие 1 августа 2010, через 6 месяцев после того, как она была ратифицирована 30 странами. |
| The Conference urges States Parties that have concluded Additional Protocols to bring them into force or to apply them provisionally as soon as possible. | Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые заключили дополнительные протоколы, ввести их в действие или начать применять их на временной основе как можно скорее. |
| The provisions of the attached implementing regulations for the Weapons and Ammunition Law shall enter into force; | положения прилагаемых правил выполнения Закона об оружии и боеприпасах вводятся в действие; |
| That was why the Child-care Leave Law had been put into force and subsidies given to employers to set up and run child-care facilities. | Вот почему был введен в действие закон об отпуске по уходу за детьми, а предпринимателям были предоставлены субсидии для создания и организации работ дошкольных детских учреждений. |
| In that connection, it was important to indicate the number of States required to ensure the entry into force of the statute. | В этой связи важно указать, какое количество государств требуется для того, чтобы статут вступил в действие. |
| Our legislation has been modernized with the entry into force of the new Code of Penal Procedure. | Введение в действие нового Уголовно-процессуального кодекса свидетельствует об осуществляемых мерах по реформированию правовой системы страны. |
| The statistics do not record any cases of criminal proceedings being brought since the Decree came into force on 1 March 1988. | Возбужденных уголовных дел со времени введения Указа в действие с 1 марта 1988 года в статистической отчетности не значится. |
| Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. | Часть 2 руководящих принципов будет введена в действие в день вступления Протокола в силу. |
| The Child Protection Law, 1972, has been extended to Alderney and it will enter into force in that island on 1 April 2000. | Действие Закона 1972 года о защите детей было распространено на Олдерни, и он вступит в силу на этом острове 1 апреля 2000 года. |