Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
Based on the recommendations of the Justice Verma Committee, Criminal Law (Amendment) Act, 2013 was passed and brought into force. С учетом рекомендаций Комитета судьи Вермы был принят и введен в действие Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2013 года.
The Committee also welcomes the entry into force, inter alia, of national legislation, including: Комитет также приветствует ввод в действие, в частности, национального законодательства, включая:
According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. В соответствии с установившейся практикой положения нормативного характера вводятся в действие парламентским законом, а другие положения - указом.
The Committee further noted that the case concerned a collective agreement which was regulated by law and would not enter into force except on confirmation by the responsible minister. Комитет далее отметил, что в этом деле затрагивается коллективное соглашение, которое регулируется законом и не вступает в действие без утверждения соответствующего министра.
The meetings operationalized the strategic coordination mechanism of the AMISOM strategic concept and reviewed the structure of the enhanced force headquarters to conduct expanded and multi-sector AMISOM operations. На этих заседаниях был введен в действие стратегический механизм координации в рамках стратегической концепции АМИСОМ, а также была рассмотрена структура расширенного штаба Сил для проведения масштабных операций АМИСОМ в нескольких секторах.
12.7. For the purposes of type approval, Supplements to Regulation have immediate effect on their entry into force, unless delayed by a specific transitional provision. 12.7 Для целей официального утверждения типа дополнения к Правилам становятся действительными немедленно после вступления в силу, за исключением случаев, когда их введение в действие откладывается в соответствии с конкретным переходным положением.
The introduction of the Enterprise Law and Investment Law has constituted the driving force for the emergence of enterprises. Вступление в действие Закона о предприятиях и Закона об инвестициях послужило стимулом к открытию новых предприятий.
I was a skeptic too until I saw with my own eyes this malignant force at work in your castle. Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке.
Such measures were necessary to ensure transparency and to prevent any action involving force from seeming arbitrary or merely punitive. Такие меры необходимы для обеспечения прозрачности, с тем чтобы какое-либо действие, связанное с применением силы, не рассматривалось в качестве произвольного или в качестве чисто карательной акции.
States parties welcomed the fact that since the 2010 Review Conference, 14 States had brought the additional protocol into force. Государства-участники приветствовали тот факт, что после проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора 14 государств ввели в действие дополнительные протоколы.
The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами.
Implementation of the Additional Protocol started in 2004 following a decision that all the EU Member States should bring Additional Protocols into force simultaneously. Осуществление Дополнительного протокола началось в 2004 году после принятия решения о том, что все государства-члены Европейского союза должны одновременно ввести в действие дополнительные протоколы.
The amendments of the Criminal Code do not apply to the Faroe Islands, but the amendments may enter into force by a Royal decree. Поправки к уголовному кодексу не применяются к Фарерским островам, однако эти поправки могут быть введены в действие королевским указом.
Greenland has its own criminal code and therefore the amendments will not be put into force in Greenland. В Гренландии имеется свой уголовный кодекс, поэтому поправки в Гренландии в действие вводиться не будут.
We call upon those States that have not yet done so to conclude or bring into force a comprehensive safeguards agreement with the Agency without delay. Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно заключить или ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях с Агентством.
The Labour Code of the Republic of Uzbekistan, which entered into force in April 1996, sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом Республики Узбекистан, введённым в действие в апреле 1996 года, установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу - 16 лет.
It entered into force on 1 August 2010, six months after it was ratified by 30 states. Вступила в действие 1 августа 2010, через 6 месяцев после того, как она была ратифицирована 30 странами.
The Conference urges States Parties that have concluded Additional Protocols to bring them into force or to apply them provisionally as soon as possible. Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые заключили дополнительные протоколы, ввести их в действие или начать применять их на временной основе как можно скорее.
The provisions of the attached implementing regulations for the Weapons and Ammunition Law shall enter into force; положения прилагаемых правил выполнения Закона об оружии и боеприпасах вводятся в действие;
That was why the Child-care Leave Law had been put into force and subsidies given to employers to set up and run child-care facilities. Вот почему был введен в действие закон об отпуске по уходу за детьми, а предпринимателям были предоставлены субсидии для создания и организации работ дошкольных детских учреждений.
In that connection, it was important to indicate the number of States required to ensure the entry into force of the statute. В этой связи важно указать, какое количество государств требуется для того, чтобы статут вступил в действие.
Our legislation has been modernized with the entry into force of the new Code of Penal Procedure. Введение в действие нового Уголовно-процессуального кодекса свидетельствует об осуществляемых мерах по реформированию правовой системы страны.
The statistics do not record any cases of criminal proceedings being brought since the Decree came into force on 1 March 1988. Возбужденных уголовных дел со времени введения Указа в действие с 1 марта 1988 года в статистической отчетности не значится.
Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. Часть 2 руководящих принципов будет введена в действие в день вступления Протокола в силу.
The Child Protection Law, 1972, has been extended to Alderney and it will enter into force in that island on 1 April 2000. Действие Закона 1972 года о защите детей было распространено на Олдерни, и он вступит в силу на этом острове 1 апреля 2000 года.