Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
It is important to point out that the Republic of Panama recently adopted a new Criminal Code, entering into force in May 2007. Следует отметить, что недавно в Республике Панаме был принят новый Уголовный кодекс, который должен вступить в действие в мае 2007 года.
Please provide updated information on any prosecutions and convictions under the new article 182 of the Penal Code, which entered into force in December 2006. Просьба предоставить обновленную информацию обо всех судебных преследованиях и обвинениях, вынесенных в соответствии с новой статьей 182 Уголовного кодекса, которая вступила в действие в декабре 2006 года.
The WWF-UK case was initiated after the entry into force of the Convention for the Party concerned, but before the Aarhus Regulation became effective. Рассмотрение дела ВФДП-СК было начато после вступления в силу Конвенции для нее, но до введения в действие Орхусского постановления.
The Constitution, adopted by national referendum on 30 August 1995, has supreme legal force and direct effect in the entire territory of the Republic. Конституция, принятая на республиканском референдуме 30 августа 1995 года, имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики.
We are also very grateful to the United States of America and the Russian Federation for bringing the New START Treaty into force this year. Мы также очень признательны Соединенным Штатам Америки и Российской Федерации, благодаря которым в этом году вступил в действие новый Договор о СНВ.
States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. Государства, применяющие силу незаконно, не имеют права прекратить или приостановить действие договора, поскольку они могут извлечь выгоду из своих незаконных действий.
On the day of its entry into force, the previous Act on Criminal Offences Against Public Order and Peace from 1974 ceased to apply. В день его вступления в силу, предыдущий Закон об уголовных преступлениях против общественного порядка и мира, принятый в 1974 году, утратил свое действие.
The force's ability to sustain operations in a period of crises would depend on the contribution of troops that are not subject to national caveats. Способность сил продолжать операции во время кризисов будет зависеть от предоставления воинских контингентов, на которых не будет распространяться действие национальных оговорок.
They called for harmonization of legislation between countries and for the entry into force of new legal instruments that apply to the online environment. Они призвали обеспечить гармонизацию законодательства между странами и вступление в силу новых правовых инструментов, действие которых распространяется на онлайновую среду.
An amendment to the Civil Code prohibiting the use of force for educational purposes had become operative on 25 April 2007. Кроме того, 25 апреля 2007 года вступил в действие измененный вариант Гражданского кодекса, запрещающий применение силы в образовательных целях.
Article 49 of the criminal code specifies these crimes. An indefinite presidential moratorium on the death penalty entered into force on 1 January 2004. В статье 49 Уголовного кодекса указываются соответствующие преступления. 1 января 2004 года в действие вступил бессрочный президентский мораторий на применение смертной казни.
We welcome the positive trends announced by some influential countries whose position would certainly lead to further ratifications, which would ensure the entry into force of this important instrument. Мы приветствуем позитивную эволюцию, объявленную в этой связи определенными влиятельными странами, чья позиция наверняка повлечет за собой дополнительную динамику в плане ратификации, способную обеспечить вступление в действие этого важного для всех инструмента.
Ecological licences and regional emission quotas will enter into force in my country in 2008, in accordance with international practice. В 2008 году в нашей стране вступит в действие система торговли лицензиями или квотами на выбросы в соответствии с международной практикой.
In the past two years, the United States has brought into force a new nuclear cooperation agreement with the Russian Federation and renewed an existing agreement with Australia. В последние два года Соединенные Штаты ввели в действие новое соглашение с Российской Федерацией о сотрудничестве в ядерной области и продлили срок действия существующего соглашения с Австралией.
To facilitate the implementation of the 9 March agreement, I am ready to amend my order suspending the Republika Srpska State Property Law so as to make it possible for the relevant legal acts foreseen in the said agreement to enter into force. В целях содействия осуществлению соглашения от 9 марта я готов внести поправки в мое распоряжение о приостановке действия Закона о государственном имуществе Республики Сербской, с тем чтобы предоставить возможность ввести в действие соответствующие законодательные акты, предусмотренные в упомянутом соглашении.
We note that 13 Treaty Parties have not yet concluded a Comprehensive Safeguards Agreement, and we strongly urge these states to take the steps necessary to bring such agreements into force. Мы отмечаем, что 13 участников Договора до сих пор не заключили всеобъемлющее соглашение о гарантиях, и настоятельно призываем эти государства предпринять необходимые шаги для введения в действие таких соглашений.
Japan has been calling for the early entry into force, signature and ratification of the Treaty on various occasions, such as at bilateral meetings and international or regional forums. Япония неоднократно призывала осуществить скорейшим образом подписание, ратификацию и ввод в действие этого договора и использовала для этого различные возможности, такие как двусторонние встречи и международные и региональные форумы.
The Nordic countries would caution, however, against only looking at multilateral work in the form of legally binding treaties that had entered into force. Вместе с тем страны Северной Европы хотели бы предостеречь от попытки расценивать многостороннюю работу только в форме имеющих обязательную юридическую силу и вступивших в действие договоров.
We believe that a comprehensive safeguards agreement together with an Additional Protocol should become the universally recognized standard for Non-Proliferation Treaty verification, and we stand ready to offer the necessary support to States wishing to bring a Protocol into force. Мы считаем, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительным протоколом должны стать универсально признанным стандартом в отношении проверки, предусмотренной Договором о нераспространении ядерного оружия, и готовы оказать необходимую поддержку государствам, желающим ввести в действие такой протокол.
A significant number of public associations have been set up under that Act in order to pursue various socially useful objectives. The Kyrgyz Civil Code, which entered into force on 8 May 1996, provided the basis for further development of legislation on non-profit organizations. С принятием данного закона было создано значительное число общественных объединений с различными общественно-полезными целями. 8 мая 1996 года введен в действие Гражданский кодекс Кыргызской Республики, который заложил основы последующего развития законодательства о некоммерческих организациях.
In view of the concerns mentioned in the paragraphs 34 and 35 of the Concluding Observations, the National Strategic Action Plan on HIV/AIDS (2011-2015) was put into force. С учетом соображений, высказанных в пунктах 34 и 35 заключительных замечаний, был введен в действие Национальный стратегический план действий по ВИЧ/СПИДу на 2011 - 2015 годы.
Also according to the Constitution of Mongolia the international treaties to which Mongolia is a party shall become effective as domestic legislation upon the entry into force of the laws or on their ratification or accession. Кроме того, согласно действующей Конституции, международные договоры, участником которых является Монголия, имеют силу внутреннего законодательства после вступления в действие законов об их ратификации или о присоединении.
121.21. Enact legislation bringing into force the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in Chilean legislation (Belgium); 121.21 принять законодательство, предусматривающее введение в действие в законодательстве Чили Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (Бельгия);
Similarly, it would no longer be subject to ADR if the Protocol of amendment of 1993 entered into force. Кроме того, в случае вступления в силу Протокола о внесении поправок 1993 года этот вид перевозок уже не будет подпадать под действие требований ДОПОГ.
This was the work of a singular force, one which bears the name Amanda Clarke. Это все действие непреодолимой силы, той, чье имя - Аманда Кларк.