Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
The work of the Ukrainian penitentiary system is closely regulated by the Corrective Labour Code, which was adopted in 1970 and entered into force in 1971. Деятельность украинской пенитенциарной системы строго регламентируется Исправительно-трудовым кодексом, принятым в 1970 году и введенным в действие в 1971 году.
Special attention will be devoted to establishing ways and means of putting the United Nations Convention against Transnational Organized Crime- currently being drawn up by Member States-into force. Особое внимание будет уделено определению путей и средств введения в действие конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая в настоящее время разрабатывается государствами-членами.
The European Union hoped that the simplified mission subsistence allowance policy that had come into force would enable the Organization to avoid similar cases in the future. Европейский союз надеется, что введенная в действие упрощенная процедура выплаты суточных участникам миссии позволит Организации предупредить возникновение подобных случаев в будущем.
Its early entry into force was a major goal, and the developments thus far were encouraging. В настоящее время главной задачей является введение его в действие в ближайшем будущем, и события последнего времени внушают определенный оптимизм.
An Act on the European arrest warrant, which replaced extradition between EU member States, had entered into force on 1 January 2004. 1 января 2004 года вступил в действие Закон о европейском ордере на арест, отменившем экстрадицию между государствами - членами ЕС.
The Parties shall inform each other of the adoption and date of entry into force of any national technical regulations within one month of the time of confirmation. Стороны информируют друг друга о принятии и сроке ввода в действие национальных технических регламентов в течение одного месяца с момента их утверждения.
Laws and international agreements found to be in contravention of the Constitution cannot be signed, ratified or brought into force. Законы и международные договоры, признанные несоответствующими Конституции Республики Казахстан, не могут быть подписаны либо ратифицированы и введены в действие.
an Additional Protocol brought into force and implemented before any physical transfer or transfer of know-how; ввод в действие и применение Дополнительного протокола до осуществления любой передачи материальных средств или ноу-хау;
Due to procedural (not substantial) reasons, the Constitutional Court of the Republic of Croatia has decided to put the Criminal Code temporarily out of force. По процедурным (а не существенным) причинам Конституционный суд Республики Хорватии постановил временно приостановить действие Уголовного кодекса.
However, the annexed Regulations, except provisions concerning recognition of classification societies, shall not apply until twelve months after the entry into force of the Agreement. Вместе с тем прилагаемые Правила, за исключением положений, касающихся признания классификационных обществ, вводятся в действие через двенадцать месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения.
While the forthcoming elections in Paraguay might delay the promulgation of the law, her Government accorded a high priority to the matter and expected it to come into force very swiftly. Хотя в связи с предстоящими выборами в Парагвае могут возникнуть задержки с введением в действие этого закона, ее правительство уделяет самое приоритетное внимание данному вопросу и ожидает, что этот закон довольно быстро вступит в силу.
Misconduct that may be addressed includes discriminatory police practices, use of excessive force, false arrests, and improper searches and seizures. К числу подпадающих под действие этого положения проступков относятся дискриминационная полицейская практика, применение чрезмерной силы, неправомерные аресты, обыски и конфискация.
Such annex will be brought into effect by an amendment of the Rome Stat by review conference 7 years after the statute comes into force. Такое приложение будет введено в действие поправкой к Римскому статуту, принятой обзорной конференцией через семь лет после вступления Статута в силу.
A Government decision, adopting the Regulations on a National Committee for Consultations and Agreement on the Implementation of Humanitarian Law, entered into force in 1999. В 1999 году вступили в силу постановления правительства об утверждении положения о Национальном комитете по консультированию и согласовании ввода в действие гуманитарного права.
It takes effect at different times for different Parties, and many Parties had already taken some actions before it entered into force. Ее действие проявляется в различное время для различных Сторон, и многие Стороны уже приняли определенные меры до вступления ее в силу.
Although there still is no study showing clearly the extent to which speculation impacts on prices, it is admitted that stronger regulation schemes have to be put into force. Хотя до настоящего времени еще не проведено исследования, которое однозначным образом продемонстрировало бы то, в какой степени спекуляция влияет на уровень цен, идея введения в действие механизмов более жесткого регулирования уже нашла положительный отклик.
Since the Act's entry into force, some 6,000 restraining orders have been issued against persons who have committed offences in the home. С начала введения в действие закона вынесено около 6 тыс. защитных предписаний в отношении лиц, допускающих правонарушения в быту.
Action 29: The Conference encourages IAEA to further facilitate and assist the States parties in the conclusion and entry into force of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. Действие 29: Конференция призывает МАГАТЭ прилагать дальнейшие усилия с целью содействовать и помогать государствам-участникам в заключении и вводе в действие соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов.
Ensure bringing into force the Omani Law of the Child in pursuit of its national strategy on children and in line with its CRC obligations. Обеспечить введение в действие оманского Закона о детях в рамках национальной стратегии в интересах детей и в соответствии с обязательствами по КПР.
The Terrorism Prevention and Investigation Measures Act 2011 came into force on 15 December 2011. Закон о мерах по предотвращению и расследованию актов терроризма 2011 года вступил в действие 15 декабря 2011 года.
The Party also anticipated that the legislation required to establish an import licensing system would enter into force by the end of 2006. Сторона также ожидает, что законодательство, требуемое для создания системы лицензирования импорта, вступит в действие к концу 2006 года.
Canada is in the process of drawing up as a matter of urgency comprehensive regulations to bring the BTWCIA into force. В настоящее время Канада в срочном порядке разрабатывает всеобъемлющие положения для обеспечения ввода ЗОКБТО в действие.
In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. В этой связи мы призываем государства, которые этого еще не сделали, заключить такие соглашения и незамедлительно ввести их в действие.
We call upon all States to bring comprehensive safeguards agreements into force without delay and to sign, ratify and implement an additional protocol. В этой связи мы призываем все государства безотлагательно ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях и подписать, ратифицировать и выполнять дополнительный протокол.
(b) The elaboration and entry into force of the compendium of practices; Ь) разработка и введение в действие свода методов работы;