| In 1998, the Liabilities Support Law (1997) came into force. | В 1998 году вступил в действие Закон об обеспечении обязательств (1997 год). |
| Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. | Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие. |
| This provision came into force on 1 April 2001. | Данная норма введена в действие с 1 апреля 2001 года. |
| Thus, a period of time was required before its entry into force. | Таким образом, для ее введения в действие требовалось определенное время. |
| Since the second report, the Terrorism Law came into force on 1 September 2003. | В период после представления второго доклада 1 сентября 2003 года вступил в действие Закон по борьбе с терроризмом. |
| Bringing the competition law into force had taken very long because of lack of resources and expertise. | Для ввода в действие закона о конкуренции потребовалось очень много времени из-за нехватки ресурсов и экспертного опыта. |
| Eight of the contracting States parties have brought into force comprehensive Safeguards Agreements pursuant to the requirements of the Treaty. | Восемь государств - участников Договора ввели в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях в соответствии с содержащимися в Договоре требованиями. |
| The Northern Ireland Act came into force on 19 November 1998 and gives legal effect to the Agreement. | Закон о Северной Ирландии вступил в действие 19 ноября 1998 года и придает юридическую силу Соглашению. |
| A new, unseen force that could power dark flow. | Новая, невидимая сила, которая могла привести темный поток в действие. |
| It suggested a new force was powering the universe. | Это предположило, что новая сила приводила Вселенную в действие. |
| International legislation is directly applicable in Latvia as of their date of entry into force. | Международное законодательство имеет в Латвии прямое действие начиная с момента его вступления в силу. |
| All information circulars published before the new system came into force expired on 31 December 2000. | Действие всех информационных циркуляров, опубликованных до введения новой системы, истекло 31 декабря 2000 года. |
| The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. | Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
| To force their unpopular agenda upon the planet, the controllers are racing to complete the construction of their police state control grid. | Чтобы ввести в действие их непопулярный план, контроллеры спешат завершить строительство их полицейской сети тотального контроля. |
| That Treaty, which entered into force on 10 October 1963, did not cover underground tests. | Действие этого Договора, вступившего в силу 10 октября 1963 года, не распространялось на подземные испытания. |
| The Act implementing this Convention has since entered into force, on 11 July 1990. | Закон о введении в действие этой Конвенции вступил в силу 11 июля 1990 года. |
| Secondly, the Governor of Puerto Rico claims an inherent power to suspend normal constitutional guarantees and use military force to control the civilian population. | Во-вторых, губернатор Пуэрто-Рико претендует на абсолютные полномочия приостанавливать действие нормальных конституционных гарантий и применять военную силу для контроля за гражданским населением. |
| It is our hope that the work of that Group will continue until the Convention comes into force and effect. | Мы надеемся, что работа этой Группы будет продолжаться до вступления Конвенции в силу и в действие. |
| Canada recommends that the Security Council terminate the mandate of the multinational force, effective 31 December 1996. | Канада рекомендует Совету Безопасности прекратить действие мандата многонациональных сил 31 декабря 1996 года. |
| Treaties dealing with a vast range of weapons of mass destruction were negotiated, extended, strengthened, and entered into force. | Были проведены переговоры по договорам по многочисленным видам оружия массового уничтожения; действие их было продлено, укреплено, и они вступили в силу. |
| When they enter into force, these Conventions could benefit millions in the region. | Когда эти конвенции вступят в силу, их действие будет распространено на миллионы детей в этом регионе. |
| The majority of these laws and legislative frameworks were enacted prior to the entry into force of the Convention. | Большинство из этих законов и базовых законодательных актов были введены в действие до вступления Конвенции в силу. |
| Consultations continue with the legal and administrative divisions, so that it can become effective when the Protocol enters into force. | Продолжаются консультации с правовыми и административными подразделениями с тем, чтобы он мог быть введен в действие по вступлении Протокола в силу. |
| The Criminal Code has not yet taken effect owing to the need to adopt a special law for its entry into force. | Уголовный кодекс в действие пока не введен, поскольку для его вступления в силу требуется принятие специального закона. |
| The Regulation has direct effect in Ireland and therefore the force of law. | Постановление имеет прямое действие в Ирландии и, следовательно, силу закона. |