| Commendably, 145 countries had brought such agreements into force. | Достойно одобрения, что 145 стран уже ввели такие соглашения в действие. |
| Legislation concerning emission monitoring came into force in December 1996. | В декабре 1996 года вступило в действие законодательство о контроле за выбросами. |
| I ask all of them to bring such agreements into force as soon as possible. | Я обращаюсь ко всем этим государствам с просьбой как можно скорее ввести такие соглашения в действие. |
| We note the increased number of countries that have brought into force the additional protocol to their comprehensive safeguards agreement. | Мы отмечаем рост числа стран, которые привели в действие Дополнительный протокол к своему Соглашению о всеобъемлющих гарантиях. |
| A number of States, however, have not signed or brought into force an additional protocol, for various reasons. | Вместе с тем по различным причинам ряд государств не подписали или не ввели в действие дополнительные протоколы. |
| Australia has facilitated discussions, provided expert advice and hosted study tours that assist States to bring into force these agreements. | Австралия содействовала проведению обсуждений, оказывала экспертную консультативную помощь и организовала ознакомительные поездки по стране с целью оказать государствам помощь в введении в действие этих соглашений. |
| A new curriculum for compulsory school came into force on 1 July 2011. | С 1 июля 2011 года был введен в действие новый учебный план для обязательного школьного образования. |
| On 1 July 2014 a number of legislative amendments intended to strengthen protection against forced and child marriage came into force. | 1 июля 2014 года вступили в действие ряд законодательных поправок, направленных на усиление защиты от принудительного брака и брака малолетних детей. |
| A new Immigration Ordinance was brought into force in 2012. | В 2012 году был введен в действие новый Указ об иммиграции. |
| The Refugees Act entered into force in 2010. | Закон о беженцах введен в действие в 2010 году. |
| The Federal Act on Transparency and Access to Government Public Information entered into force in 2003 and changed the relationship between society and Government. | В 2003 году вступил в действие федеральный закон об открытости государственной публичной информации и о доступе к ней, который коренным образом меняет характер взаимоотношений между обществом и государством. |
| Since the previous Review Conference in 2000, 13 more States had brought such agreements into force. | Со времени проведения предыдущей Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора такие гарантии ввели в действие еще 13 государств. |
| As noted above, Azerbaijan's Penal Enforcement Code entered into force on 1 September 2000. | Как отмечалось выше, с 1 сентября 2000 года введен в действие Кодекс исполнения наказаний, который существенно отличается от Исправительно-трудового кодекса, действовавшего с 1 июня 1971 года. |
| Most of the legally binding conventions and protocols developed under the auspices of the Committee have come into force during the past decade. | В последнее десятилетие вступило в действие большинство имеющих обязательную юридическую силу конвенций и протоколов, разработанных под эгидой Комитета. |
| The Equal Treatment of Students in Higher Education Act came into force on 1 March 2002. | 1 марта 2002 года вступил в действие Закон о равном статусе студентов в системе высшего образования. |
| There was a clear coincidence between the entry into force of the system and an increase in safety on the roads. | Связь между введением в действие такого удостоверения и повышением безопасности дорожного движения очевидна. |
| Security measures for dangerous goods for those modes of transport will enter into force on January 2005. | Меры безопасности в связи с перевозкой опасных грузов этими видами транспорта будут введены в действие в январе 2005 года. |
| It is a member of OPCW and has concluded and brought into force a safeguards agreement with IAEA. | Она является членом ОЗХО, и она заключила и ввела в действие соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. |
| The changes in the law required for the practical transfer to the taupulegas of the power to provide certain public services have entered into force. | Вступили в действие изменения в законодательстве, необходимые для практической передачи таупулегам полномочий по предоставлению определенных услуг населению. |
| Two exceptions are provided in agreements on cooperation in criminal matters that have not yet entered into force. | Существуют два исключения, предусмотренные в соглашениях о сотрудничестве в области судебного преследования, которые еще не вступили в действие. |
| Experts discussed the recent measures adopted by the United States authorities, which will soon enter into force. | Эксперты обсудили меры, которые недавно были приняты властями США и вскоре вступят в действие. |
| A new law governing the length of the civilian alternative to military service came into force in January. | В январе вступил в действие новый закон, устанавливающий продолжительность несения альтернативной гражданской службы, заменяющей службу в армии. |
| The new constitution of Hungary goes into force. | Вступила в действие новая Конституция Венгрии. |
| The treaty came into force in 1951. | Соглашение было введено в действие в 1951 году. |
| The treaty entered into force on 10 January 1920. | Договор должен был вступить в действие 10 октября 1920 года. |