Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
Switzerland welcomes the fact that, as at 3 April 2013,119 States parties had brought an additional protocol into force. Швейцария приветствует тот факт, что по состоянию на З апреля 2013 года 119 государств-участников ввели в действие дополнительный протокол.
Norway has ratified and actively supports an early entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). Она ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и активно выступает в поддержку скорейшего введения его в действие.
All member States of the EU have committed themselves to have their additional protocols enter into force simultaneously, and we aim to do so as soon as possible. Все государства - члены ЕС обязались одновременно привести в действие свои дополнительные протоколы, и мы намерены сделать это как можно скорее.
The State party should ensure that the necessary measures to amend and bring into force the revised Decree are taken. Государству-участнику следует принять необходимые меры, направленные на внесение изменений в соответствующие правовые нормы и введение в действие пересмотренного указа.
Under Supreme Court decision No. 13-98 of 27 May 1998, the regulations of the College of Legal Studies came into force. В соответствии с постановлением 1398 Верховного суда от 27 мая 1998 года был введен в действие регламент Судебной школы.
During the current session, New Zealand, Sweden and Mexico would co-sponsor a draft resolution aimed at promoting the swift entry into force of the Convention and its Protocol. В этой связи оратор добавляет, что ее страна совместно с Новой Зеландией и Швецией представит на текущей сессии проект резолюции, направленный на скорейшее введение в действие Конвенции и Факультативного протокола к ней.
The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. Программа накопления сбережений на протяжении всей жизни, которая была введена в действие в 2006 году, позволяет работникам в период неоплачиваемого отпуска продолжать накапливать сбережения.
Criminal law in Romania is centered on the Penal Code of Romania, which came into force on 1 February 2014. В настоящее время в России также действует кодифицированный уголовный закон - Уголовный кодекс Российской Федерации, вступивший в действие 1 января 1997 года.
Certain constitutional reforms that require ratification by the Assembly installed on 1 May for their entry into force were adopted on 29 April 1994. 29 апреля 1994 года был принят ряд конституционных реформ, для введения в действие которых необходима их ратификация Собранием, которое приступило к выполнению своих функций 1 мая.
On 1 January 2000 the new Labour Act entered into force. Like earlier legislation, it sets out specific guarantees and provides for measures to protect minors. С 1 января 2000 года в Казахстане введен в действие новый Закон "О труде", которым, как и ранее действовавшим законодательством, предусматриваются определенные гарантии и меры защиты несовершеннолетних.
The Civil Code specifically stipulates that usucaption shall be calculated from the entry into force of the aforesaid Act on 23 July 1993. Гражданский кодекс особо оговаривает, что срок приобретения недвижимости ввиду давности отсчитывается с момента вступления в действие вышеупомянутого закона, а именно - с 23 июля 1993 года.
Development of ITS regarding the conventional rail network following the 2001/16/CE Directive was nationally brought into force through Decree-Law No. 75/2003, dated 16 April. Решение о разработке ТТЭС, касающихся сети обычных железных дорог, в соответствии с директивой 2001/16/СЕ было введено в действие на национальном уровне посредством принятия декрета-закона Nº 75/2003 от 16 апреля.
In recent weeks, the Caribbean region, which is home to economies that are already vulnerable, has felt the force of nature in the most extreme manner. Недавно страны Карибского региона, экономика которых имеет уязвимый характер, с особой силой ощутили на себе действие сил природы.
It is legally defined as "physical force unlawfully exercised; an act tending to intimidate or overawe by causing apprehension of bodily injury". С юридической точки зрения "насилие" - это "неправомерное применение физической силы; действие, направленное на запугивание или устрашение, создающее угрозу нанесения телесных повреждений".
Any subornation to give false evidence committed by use of specified means (force, threats, intimidation, bribery or other inducement) is considered an aggravating circumstance. Любое действие с целью склонения к даче ложных показаний, совершенное с применением определенных методов (физической силы, угроз, запугивания, подкупа или иного способа принуждения), рассматривается как отягчающее обстоятельство.
The programme is now fully operational in 15 of the UXO-contaminated provinces and has a total national work force of 1,156. Эта программа сейчас полностью введена в действие в 15 провинциях, подверженных проблеме неразорвавшихся боеприпасов, и по всей стране в ней занято в общей сложности 1156 человек.
Every modification of the Committee's list is immediately incorporated into Community law, which has the direct force of law in France, through a Commission regulation. Любое изменение в перечне, составленном Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, немедленно учитывается в правовой системе Европейских сообществ, действие которой непосредственно распространяется на Францию в соответствии с постановлением Европейской комиссии.
The standing orders will be replaced by statutory codes when the Police and Criminal Evidence Law comes into force later this year. После вступления в силу Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам в течение данного года вместо указанных внутренних правил вступят в действие официальные кодексы.
This growth occurs due to the reaction capacity of tissues to undergo cellular multiplication when they are subjected to a continuous force of traction. Его действие основано на способности реакции тканей при воздействии на них длительного растягивающего усилия, которое вызывает в этих тканях увеличение количества клеток.
3.1.4.3.3. The pedal force applied may exceed the permissible actuation forces pursuant to annex 4, paragraph 2.1.1. 3.1.4.3.4. 3.1.4.3.3 Прилагаемое усилие при нажатии на педаль может превышать допустимое усилие, требующееся для приведения в действие системы в соответствии с пунктом 2.1.1 приложения 4.
On 24 October 1996, the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Laws Which Violate International Law, which had been adopted by the Mexican Congress, entered into force in Mexico. 24 октября 1996 года в Мексике вступил в действие утвержденный конгрессом Закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву.
Note that, as work proceeds to negotiate new measures leading to nuclear disarmament in all its aspects, it is vital that already-agreed measures be brought into force and implemented. Отмечают, что одновременно с обсуждением новых мер, ведущих к ядерному разоружению во всех его аспектах, жизненно важно добиваться ввода в действие и осуществления уже согласованных мер.
This means then that the peaceful settlement of disputes is established as a general principle of international law, whereby States must abstain from the use or threat of force. Для того чтобы привести эти принципы в действие, был учрежден Международный Суд; его Статут представляет собой неотъемлемую часть Устава Организации Объединенных Наций.
There is provision for public participation in the process of decision-making concerning the proposed activity with respect to which an environmental impact assessment must be carried out at the stage when, all options for considering different variants are still open brought into force on 1 April 2004). Предусматривается участие общественности в процессе принятия решений по предлагаемой деятельности, в отношении которой должна проводиться ОВОС, на том этапе, когда по-прежнему открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, введенных в действие 01.04.2004г.
The Federal Government will commit itself to the Statute entering into force as soon as possible: the legislative procedure necessary for the instrument of ratification to be deposited by the Federal Republic of Germany was initiated in 1999. Федеральное правительство обязуется как можно скорее ввести в действие этот Статут: уже в 1999 году была начата законодательная процедура, необходимая для ратификации этого документа Федеративной Республикой Германией.