Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Force - Действие"

Примеры: Force - Действие
The Special Rapporteur is greatly encouraged that the Convention will shortly enter into force; only one more ratification is needed. Специальный докладчик испытывает чувство большого удовлетворения в связи со скорым вступлением в силу Конвенции, для введения в действие которой необходима ее ратификация еще одной страной.
For exemption from the criminal law this section requires that the force be applied to the child by a parent, surrogate parent or teacher. Под действие уголовного права в соответствии с данной статьей не подпадают случаи применения силы по отношению к ребенку родителем, лицом, заменяющим родителя, или учителем.
Instead of a single charged particle, there could be a gas of charged particles confined by the action of such a force. Вместо одной частицы можно рассмотреть газ из заряженных частиц, испытывающий действие подобной силы.
It is set in a world that seems like the present, except there is a zone that has been created by an alien force. Действие происходит в мире, который похож на настоящий, кроме зоны, созданной инопланетянами.
This Act is being introduced in phases: as from 1 September 1990 it entered into force in the district of Utrecht. Этот закон вводится в действие поэтапно: с 1 сентября 1990 года он вступил в силу в Утрехтском округе.
The aim is to have the Act enter into force in 1993 or 1994. Ставится цель ввести его в действие в 1993 или 1994 году.
It should be noted that, according to information from the National Police, the number of kidnappings has increased considerably since this reform came into force. Следует отметить, что, по сведениям национальной полиции, после вступления в действие этой реформы количество похищений людей значительно увеличилось.
(b) The Family Code was adopted on 11 October 1993 and came into force on 1 April 1994. Ь) 11 октября 1993 года был принят Кодекс законов о семье, который предусматривалось ввести в действие 1 апреля 1994 года.
More than 22 decisions intended to resolve new health-care problems and to reform the health service have been brought into force by the Government of the Russian Federation. Правительство Российской Федерации ввело в действие более 22 постановлений, посвященных решению новых проблем в области здравоохранения и его реформирования.
The interim Constitution will, however, have to be promulgated and brought into force before 26 April, to allow the election to take place. Тем не менее временную конституцию необходимо будет опубликовать и ввести в действие до 26 апреля, с тем чтобы выборы могли состояться.
The current Penal Code came into force during the de facto Government of General Hugo Banzer, which ruled Bolivia from 1971 to 1978. Действующий Уголовный кодекс был введен в действие во время правления генерала Уго Бансера, который управлял Боливией с 1971 по 1978 год.
The Act on the Right to Use the Sami Language before the Authorities entered into force on 1 January 1992. Закон о праве на использование саамского языка в государственных органах власти был введен в действие 1 января 1992 года.
The first step towards putting into place economic mechanisms was the entry into force on 1 January 1992 of the legislation for the payment for pollution. Первым шагом к созданию экономических механизмов было введение в действие 1 января 1992 года законодательства о плате за загрязнение.
The Parties to the conflict should further endeavour to bring into force, by means of special agreements, all or part of the other provisions of the present Convention. Кроме того, находящиеся в конфликте стороны будут стараться путем специальных соглашений ввести в действие все или часть остальных положений настоящей Конвенции.
The Federal Council has also given its approval to a draft reform of the railways, the entry into force of which is scheduled for 1 January 1999. Федеральный совет также утвердил проект реформы железнодорожного транспорта, который вступит в действие с 1 января 1999 года.
Decides to approve the annex to the Memorandum of Understanding, thereby bringing it into force. постановляет утвердить приложение к Меморандуму о понимании, введя его тем самым в действие.
Part Two of the Civil Code, which is to enter into force on 1 March 1998, makes provision for the protection of intellectual property. Защита интеллектуальной собственности предусмотрена частью 2 Гражданского кодекса, которая будет введена в действие 1 марта 1998 года.
In May 1981, a new social security system entered into force with the establishment of pension fund administrators, which offer old-age pensions and disability and survivors' benefits. В мае 1981 года вступила в действие новая пенсионная система, предусматривающая создание пенсионных фондов (ПФ), обеспечивающих выплату пенсий по старости, по инвалидности и в связи с потерей кормильца.
Treaties covering a wide range of weapons of mass destruction have been negotiated, extended or bolstered, or have entered into force. Было обеспечено согласование, продление действия, упрочение режима или вступление в действие договоров, охватывающих самые разные виды оружия массового уничтожения.
I look forward to attainment of the goal of 65 signatures so that the process can begin of bringing the Convention into force. Я с нетерпением ожидаю того момента, когда наберется 65 ратификаций, что позволит начать процесс введения Конвенции в действие.
This has triggered an irreversible process, which will culminate in the entry into force of the Convention on 16 November 1994. Это привело в действие необратимый процесс, кульминацией которого явится вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года.
The paragraph states that children whose father was naturalized before their birth are automatically Kuwaitis, and this provision also applies to children born before the Act entered into force. Его положения предусматривают, что дети, отец которых был натурализован до их рождения, автоматически становятся гражданами Кувейта, причем действие этих положений распространяется также на детей, рожденных до вступления в силу этого закона.
In addition, we look forward to the imminent sixty-fifth ratification, which will trigger entry into force and implementation of the Convention. Кроме того, мы рассчитываем, что предстоящая вскорости 65-я ратификация приведет в действие процедуру вступления в силу и осуществления Конвенции.
After two years from the entry into force of the CCD, many observers are now expecting to see it become reality in the field. Спустя два года после вступления в силу КБО многие обозреватели сегодня хотят видеть ее реальное действие на местах.
Substantive issues: continuing effect of violations that occurred before entry into force of procedure for State party Вопросы существа: Продолжающееся действие нарушений, имевших место до вступления в силу процедуры для государства-участника