Therefore the file must be prevented from going back and forth too many times between the investigating magistrate and the Council Chamber because while it does so, the investigating magistrate is left without his file and cannot pursue his investigation. |
С этого момента не следует допускать того, чтобы дело курсировало между следственным судьей и совещательной палатой, поскольку в течение этого времени следственный судья не имеет на руках своего дела и не может продолжать расследование. |
According to the Ministry of Justice, the judge in Port-au-Prince, Pierre Josué Agnant, has concluded his investigation and forwarded the file to the government commissioner for further action. |
Согласно министерству юстиции, судья Порт-о-Пренса Пьер Жозюэ Аньян закончил предварительное следствие и передал это дело правительственному уполномоченному для принятия по нему соответствующего решения. |
The Prosecutor immediately instituted criminal proceedings for bodily injury, forwarded the case file to the Magistrate of Kropia for a preliminary investigation and asked the Forensic Services to examine the author. |
Прокурор немедленно возбудил уголовное преследование за нанесение телесных повреждений, препроводил дело магистрату Кропиа для проведения предварительного расследования и просил судебно-медицинскую службу обследовать автора. |
I'd make sure he was released in accordance with the law, but I wouldn't let him out of my sight until the file arrived from youngstown. |
Я бы убедился, что его отпустили в соответствии с законом, но я бы глаз с него не спустил до тех пор, пока из Янгстона не придет дело. |
So what do you say we stamp this file "case closed," move on to the calm and orderly transition of power. |
Ну что, может закроим дело и начнем спокойную, и организованную передачу власти? |
Visits: It is the responsibility of the judge in charge of the case file to issue visiting permits. |
Разрешение на свидания: Разрешение на свидания выдается судьей, который ведет соответствующее судебное дело. |
Kay Pu file, the confrontation between Miss and Mr. Ang Malunai. |
Дело Кайпо. Очная ставка госпожи Онг и господина Ларго Винча |
In such cases, a record is made and placed in the former staff member's official status file so that the matter can be further considered if and when the staff member rejoins the Organization. |
В таких случаях составляется документ, подшиваемый в личное дело сотрудника с тем, чтобы рассмотрение вопроса могло быть продолжено, когда и если данный сотрудник возобновит свою работу в Организации. |
Based on your file, I pegged you As just a runofthemill sociopath, |
Прочитав ваше дело, я бы отнес вас к заурядным социопатам, |
The public prosecutor's office appealed but the case file was lost on its way to the Budapest Regional Court. On 29 April 2003, the Budapest Regional Court ordered a new trial. |
Прокуратура подала апелляцию, однако дело, направленное в Будапештский областной суд, было утеряно. 29 апреля 2003 года Будапештский областной суд назначил новое судебное разбирательство. |
Furthermore, under the new computerized information system, the court file had to indicate whether a doctor had been called to verify the medical condition of the arrested person and to state whether he had been injured, in which case he must be taken to the hospital. |
Кроме того, новая автоматизированная система регистрации информации предусматривает включение в дело сведений о том, вызывался ли врач для проверки состояния здоровья арестованного и наличия у него ран, в каковом случае арестованный должен быть препровожден в больницу. |
Human Resources Assistants were also instructed to ensure that the oath of office is included in the induction documents received from the check-in office so that it can be placed in the staff member's file. |
Помощникам по вопросам людских ресурсов было также поручено следить за тем, чтобы документ о принятии должностной присяги представлялся вместе с пакетом сопроводительных документов, получаемых ими из пункта регистрации прибытия к месту службы, чтобы этот документ можно было подшить в личное дело сотрудника. |
If one of the entities subject to the Act has reason to suspect that a transaction may be linked to one of the entities or individuals listed in official communications, that transaction is blocked by the Unit and the corresponding file is subsequently transferred to the Public Prosecutor. |
Если у одного из ответственных за осуществление операции субъектов есть разумные основания подозревать, что она может быть связана с какой-либо структурой или лицом, указанным в специальном распоряжении, то это служит причиной для Управления финансовой информации заблокировать операцию и затем передать дело в прокуратуру. |
You want me to believe that you just called up the Atlanta P.D. and they gave you the file 'cause what? |
Хотите, чтобы я поверил, что вы дозвонились до полицейского управления Атланты и они вручили вам это дело? |
If a judicial review is accepted, the Federal Court sends the file back to the body which took the original decision or to another body for reconsideration with a view to reaching a fresh decision. |
В случае удовлетворения просьбы о пересмотре Федеральный суд вернет материалы прежнему директивному органу или направит их новому органу, чтобы тот повторно рассмотрел данное дело и вынес новое решение. |
The author maintains that although the prosecutor insisted that the preliminary investigation should go ahead, claiming that the case file contained a report from INRENA, the judge shelved the case. |
Автор утверждает, что несмотря на то что прокурор настаивал на проведении предварительного расследования, ссылаясь на наличие доклада НИПР в досье, судья сдал дело в архив. |
The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct a review of the case or hand down any decision. |
Комитет также отметил, что в случае принятия решения о пересмотре в порядке судебного надзора Федеральный суд направляет материалы прежнему или новому директивному органу, а сам, соответственно, не рассматривает повторно дело и не выносит по нему решения. |
Can we see Miko's security file? |
Можешь раздобыть для меня личное дело Мико? |
The man I'd be engaged to right now if I'd gotten a chance to say yes was kidnapped last night, and Kenya wouldn't even file a missing persons report. |
Человек, с которым я была бы уже помолвлена, если бы у меня был шанс сказать "да" был похищен прошлой ночью, а Кенья даже не захотела завести дело о пропаже. |
If the public prosecutor finds that the charge under consideration should be classified as a felony, he must refer the case file to the Attorney-General who, if he approves such classification of the charge, indicts the accused and refers him to the competent criminal court. |
Если государственный обвинитель сочтет, что рассматриваемое им правонарушение должно быть классифицировано в качестве фелонии, то он обязан передать материалы дела Генеральному прокурору, который, если он согласен с такой классификацией правонарушения, выносит обвинительный акт и передает дело в компетентный уголовный суд. |
Consequently, by way of a petition to the Supreme Court, the husband or wife can file a case against their spouse on one or more of the following grounds: |
Согласно этому Закону, путем подачи заявления в Верховный суд муж или жена могут возбудить дело против своей/своего супруги/супруга в силу одного или нескольких из следующих оснований: |
It's kind of like having a file called "the boogeyman." |
Это все равно, что иметь дело на Бабая. |
If you're not seen, you'll be taken off the "suspect" file and made a "certain". |
Если ты пропадешь, твое дело из разряда о подозрительных лицах переведут в дела о членах подполья |
On 27 April 2009, the Government reported that the case file was sent back to the court by the Department of Public Prosecutions and Mr. Hasan Ahmad Al-Daqi (Al-Diqqi) was released on bail. |
27 апреля 2009 года правительство сообщило, что Государственная прокуратура возвратила дело в суд и г-на Хасана Ахмада Хасана ад-Даки (ад-Дикки) освободили под залог. |
Furthermore, the examination and clinical history, like anything of this nature, are recorded and filed the inmate's personal dossier, with a copy for the prison's master file, located in each facility's legal unit. |
ЗЗЗ. Кроме того, данные обследования и истории болезни, как и данные об оказании заключенному любой медицинской помощи, регистрируются и заносятся в личное дело заключенного, с копией исключительно для использования в медицинском пункте, находящемся под юрисдикцией соответствующего пенитенциарного учреждения. |