If there is a negative resolution to a case and the person is not recognized as a Convention refugee, the file is retained for a period of time, then transferred to the archives off site. |
Если нет положительного решения по какому-либо делу и то или иное лицо не признается в качестве беженца в соответствии с Конвенцией, то в течение некоторого времени это дело хранится, а впоследствии передается в архив, находящийся в другом месте. |
Shipov begs the officer of the Marine Corps, who came to the recruiting station to get new recruits, to transfer the personal file of conscript Gavrilov to his officer, inventing the reason that Gavrilov is his countryman. |
Шипов упрашивает офицера морской пехоты, приехавшего на призывной пункт за молодым пополнением, передать личное дело призывника Гаврилова его офицеру, придумав повод, что Гаврилов является его земляком. |
In order for this kidnapping case to revert to the LAPD, we would need to examine every aspect of the FBI's investigation, including Special Agent Shea's personnel file. |
Чтобы это расследование вернулось к полиции ЛА, нам нужно изучить каждый аспект расследования ФБР, включая личное дело спецагента Ши |
He told me that sam had pulled my case file, And sam told me he'd loaned it to a colleague. |
Он сказал мне, что Сэм запрашивал мое дело, и Сэм сказал, что он дал его на время одному коллеге. |
So when you say he's guilty like you're so sure just because you read the case file, who say my father is guilty and I'll hate you for that. |
Так что, когда ты говоришь, что он виновен, потому что ты прочитал его дело, ты как те, кто приговорил моего отца и я ненавижу тебя за это. |
In a way, aren't we all guilty of bribing the janitor to take her file and give it to me? |
Разве, не мы оба виноваты в том, что подкупили охранника, чтобы он взял её личное дело и дал его мне? |
The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. |
Департамент полевой поддержки сообщил, что срок действия контракта сотрудника истек до того, как появилась возможность применить дисциплинарные меры, и дело было закрыто, а в досье сотрудника была сделана соответствующая пометка. |
One of the spouses can file for a divorce or both spouses can mutually agree on it. |
Одни из супругов может возбудить дело о разводе, дело о разводе может быть возбуждено также по согласию обоих супругов. |
Where criminal offence is involved, the officer concerned could also be subject to criminal proceedings; (d) Members of the public can file their complaints against members of the Police Force through various channels. |
Если речь идет об уголовном преступлении, то в отношении соответствующего сотрудника полиции может быть также возбуждено уголовное дело; d) представители общественности могут подавать жалобы на сотрудников полиции по различным каналам. |
Lawyers do not benefit automatically from the right to examine the investigation file, to be present during the gathering of evidence, or to look at all elements of proof against his or her client until the prosecutor formally transmits the case to the court. |
Адвокаты автоматически не получают права на ознакомление с материалами следствия, присутствие во время сбора доказательств или рассмотрение всех улик против их клиентов, пока прокурор официально не передает дело в суд. |
(Claims by former United Nations staff member regarding adverse material which had been placed in his Official Status file) |
(Иск бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что в его личное дело был помещен негативный материал) |
The State party explains that, by order of the Minister of the Interior dated 19 October 2001 - only two months after the ruling had been communicated - the author's file had been upgraded as instructed by the court. |
Государство-участник также поясняет, что в соответствии с постановлением министра внутренних дел от 19 октября 2001 года, т.е. лишь через два месяца после уведомления о решении, в личное дело автора была внесена соответствующая запись, как то предписал Суд. |
In reply to the representative of Australia, he said that, as in any workplace, written notice of unacceptable performance would be given to the employee concerned; if the problem continued, a note would be placed in the staff member's file. |
Отвечая на вопрос представителя Австралии, он говорит, что, как и у любого работодателя, соответствующему сотруднику направляется письменное уведомление о неприемлемом выполнении им своих функций; если проблема сохраняется, уведомление подшивается в личное дело сотрудника. |
I can get you Gemma's file, but you know the definition of insanity is to do the same thing over and over again, expecting a different outcome. |
Я могу дать тебе дело Джеммы, но ты знаешь, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, и расчитывать на другой результат. |
The file with the findings and recommendations is given to the OCS who must check the quality of the investigation and who takes a decision regarding actions to be taken or who asks the Attorney-General to give guidance in questionable cases. |
Рассмотренное дело с выводами и рекомендациями передается НПУ, который проверяет качество расследования, принимает решение о необходимых мерах и ходатайствует перед Генеральным прокурором о вынесении рекомендаций в спорных случаях. |
Tim: You didn't even open the file, did you? |
А ты даже не открывал дело, верно? |
now... I have read your file, Mr. murphy, and according to the FBI, you are a rising star in a very large drug-trafficking organization. |
Итак... Я прочитала ваше дело, мистер Мерфи, и, согласно ФБР, вы - восходящая звезда в очень большой организации по перевозке наркотиков. |
I received his file yesterday... and thought, "I should visit them in case they need anything." |
Вчера мне передали его дело и я решила проведать вас и убедиться, что у вас всё в порядке. |
OK. What would you say if I told you... that I could get you your file from his office? |
А ты что скажешь, если я... смогу достать твоё дело из его офиса? |
He asked the Prosecutor General to reply to my testimony, but the Prosecutor General refused to reply because what is written in the file by the intelligence is in fact always what is taken for the final decision. |
Он просил генерального прокурора прокомментировать мои показания, однако генеральный прокурор отказался это сделать, так как то, что внесено в дело сотрудниками разведки, фактически всегда является основанием для окончательного решения. |
He indicated that a file against the photographer would be submitted to the Military Prosecutor. (Ha'aretz, 11 July) |
Он сказал, что заведенное на него дело будет передано в военную прокуратуру. ("Гаарец", 11 июля) |
A NSWFB barrister "tampered with subpoena documents" and removed files from the record. Moreover, EOT "planted" a document in his personnel file "in order to dismiss the case of racial discrimination against the members of the dominant race". |
Адвокат ПСНЮУ "подделал документы о вызове в суд" и изъял документы из протокола, а СРВ "подложил" документ в его личное дело, "с тем чтобы отказать в рассмотрении обвинений в расовой дискриминации, выдвинутых против членов доминирующей расы". |
It was also noted that the confidential information would not be placed in the staff member's personnel file, but would be kept separately under the personal supervision of the Under-Secretary-General for Management. |
Было отмечено также, что конфиденциальная информация не будет включаться в личное дело сотрудника, а будет храниться отдельно под личным надзором заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
We also note that the ICTR has already transferred some 30 case files to Rwanda and one file to Belgium, and that it intends to transfer a total of 40 cases. |
Мы также отмечаем, что МУТР уже передал около 30 дел Руанде и одно дело Бельгии, и что он намеревается передать в общей сложности 40 дел. |
The judge considering an incoming case file shall officially accept it for processing, but not earlier than 24 nor later than 72 hours after handing down the final decision on the most recent case to have come before him or her. |
Судья, рассматривающий поступившее дело, выносит постановление о принятии его к производству, но не ранее 24 часов и не позднее 72 часов после вынесения итогового решения по имеющемуся в его производстве последнему делу. |