| UNIDO participated at two training seminars: one aimed at fighting fraud and corruption and the other on investigative techniques for information technology. | ЮНИДО принимала участие в двух учебных семинарах: один из которых был посвящен борьбе с мошенничеством и коррупцией, а другой - методам расследований с использованием информационных технологий. |
| I would also like to underline the importance that Greece attaches to fighting impunity by bringing perpetrators to justice. | Кроме того, я хотел бы отметить, что Греция придает большое значение борьбе с безнаказанностью посредством привлечения к суду лиц, виновных в совершении преступлений. |
| UNDCP also involved non-governmental organizations in fighting the spread of HIV/AIDS by injecting drug abuse. | ЮНДКП привлекала также неправительственные организации к борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа в результате употребления наркотиков путем инъекций. |
| Specific guidelines and examples of proper preparation to fighting the phenomenon of money laundering also have been given. | В ней также приводятся конкретные руководящие принципы и излагаются примеры практической подготовки к борьбе с явлением отмывания денег. |
| The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. | Эти средства могут быть использованы для создания механизмов и процедур по борьбе с эксплуатацией, торговлей людьми и рабством. |
| The Bahamas is particularly concerned about HIV/AIDS and the slow progress in fighting the disease. | Багамские острова особенно обеспокоены проблемой ВИЧ/СПИДа и медленными темпами прогресса в борьбе с этим заболеванием. |
| We call for a unified, global and unrelenting approach in fighting this scourge, under the auspices of the United Nations. | Мы призываем к единому, глобальному и непримиримому подходу к борьбе с этим бедствием под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Report further notes the cooperation that exists between Cyprus and the United States in fighting this growing international phenomenon. | В докладе далее отмечается сотрудничество между Кипром и Соединенными Штатами в борьбе с этим усиливающимся международным явлением. |
| The Security Council and its Working Group should look into ways to develop practical cooperation with the ICC in fighting impunity. | Совет Безопасности и его Рабочая группа должны рассмотреть вопрос о путях развития практического сотрудничества с МУС в борьбе с безнаказанностью. |
| Secondly, treatment is a critical issue in fighting HIV/AIDS. | Во-вторых, принципиально важным моментом в борьбе с ВИЧ/СПИДом является лечение. |
| Twenty years of fighting the AIDS epidemic have resulted in a growing understanding of what constitutes effective action. | Благодаря 20-летней борьбе с эпидемией СПИДа растет понимание того, какие действия являются эффективными. |
| Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. | Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом. |
| The fighting has also hampered efforts to deal with a cholera outbreak brought to Mbandaka by barge passengers from Kinshasa. | Боевые действия также препятствуют усилиям по борьбе с эпидемией холеры, завезенной в Мбандаку пассажирами паромов из Киншасы. |
| We need to ensure that there is regional cooperation in fighting these new threats. | Необходимо углубление регионального сотрудничества в борьбе с новыми угрозами. |
| He confirmed Saudi Arabia's solidarity with the international community in confronting terrorism and fighting it in all its forms and manifestations. | Он подтвердил солидарность Саудовской Аравии с международным сообществом в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| That is why it is critically important to accelerate the coordinated efforts of the international community in fighting the disease. | Именно поэтому жизненно необходимо ускорить скоординированные усилия международного сообщества в борьбе с заболеванием. |
| We, too, recognize and appreciate the commitment of the Secretary-General and everyone else to fighting this disease. | Мы также признаем и ценим приверженность Генерального секретаря и всех других людей борьбе с этой болезнью. |
| We welcome the attention given by the new Special Representative of the Secretary-General to law enforcement and fighting crime. | Мы приветствуем то внимание, которое новый Специальный представитель Генерального секретаря уделяет усилению правоохранительной деятельности и борьбе с преступностью. |
| Moreover, a draft law on fighting domestic violence had been proposed and would soon be submitted to Parliament for consideration and adoption. | Кроме того, был предложен проект закона о борьбе с насилием в семье, и вскоре он будет представлен парламенту для рассмотрения и принятия. |
| Therefore, we need to consolidate and further enhance the achievements of the United Nations in fighting this scourge. | Поэтому мы должны закрепить результаты, достигнутые Организацией Объединенных Наций в борьбе с этим бедствием, и добиться дальнейшего прогресса. |
| A good example of effective leadership was the role of the previous Administrator in fighting declining resources. | Наглядным примером эффективного лидерства может служить роль предыдущего Администратора в борьбе с тенденцией к сокращению объема ресурсов. |
| The availability of labour market services will have an increasing role in fighting unemployment, particularly among women and young people. | Предоставление услуг по трудоустройству будет во все большей степени способствовать борьбе с безработицей, особенно среди женщин и молодежи. |
| The Government also needs to take concrete steps towards fighting impunity and significantly reducing the human rights violations committed by the national security forces. | Правительство должно также принять конкретные меры по борьбе с безнаказанностью и значительному сокращению числа нарушений прав человека, совершаемых силами национальной безопасности. |
| In condemning the tragic events of 11 September and the resurgence of global terrorism, delegations called for cooperation in fighting this scourge. | Обсудив трагические события 11 сентября и активизацию глобального терроризма, делегации призвали к сотрудничеству в борьбе с этим бедствием. |
| An immediate priority is to focus greater effort on fighting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and their social and economic impact. | Срочной приоритетной задачей является еще большее сосредоточение усилий на борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом и их социальными и экономическими последствиями. |