Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
This, in turn, will require that macroeconomic policies give as much priority to investment, employment and economic security as to fighting inflation. А для этого, в свою очередь, необходимо проводить макроэкономическую политику, в рамках которой в равной мере уделялось бы внимание борьбе с инфляцией и вопросам инвестиционной деятельности, занятости и экономической безопасности.
Many Governments, organizations and individuals worldwide are committed to fighting human trafficking, but the absence of reliable data hampers their efforts. Борьбе с торговлей людьми привержены многие правительства, организации и частные лица во всем мире, однако их усилиям препятствует отсутствие надежных данных.
Those measures of appreciation might offer some consolation to the families of those who had fallen in the line of duty while fighting drug traffickers. Эти знаки признательности могут послужить некоторым утешением для семей тех, кто погиб при исполнении служебных обязанностей в борьбе с торговцами наркотиками.
The adoption of the Strategy by consensus has helped us to bridge the gulf among regional groups and organizations on approaches to fighting the menace. Принятие Стратегии на основе консенсуса помогло нам преодолеть разногласия между религиозными группами и организациями в подходах к борьбе с этим злом.
Bangladesh is a party to all terrorism-related United Nations Conventions, which is a testament to our commitment to fighting that scourge. Бангладеш является стороной всех касающихся терроризма конвенций Организации Объединенных Наций, что служит свидетельством нашей приверженности борьбе с этим бедствием.
We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. Нас тревожит нежелание развитых стран взять на себя часть бремени в борьбе с последствиями изменения климата.
The Council, in our view, has a role to play in fighting climate change and addressing its security implications. По нашему мнению, Совет должен играть важную роль в борьбе с изменением климата и преодолением его последствий для безопасности.
Building on the sensitization programme undertaken in Kampala and widely publicized through the media, the Institute is gradually developing a strong network to promote efforts aimed at fighting cybercrime. Опираясь на опыт проведения разъяснительной программы в Кампале, получившей широкое освещение в прессе, Институт постепенно развивает партнерскую сеть для содействия усилиям по борьбе с киберпреступностью.
The Government of Ukraine informed that searches are among the most important aspects of the work of law enforcement agencies in fighting crime. Правительство Украины сообщило, что одним из наиболее важных направлений практической деятельности органов внутренних дел в борьбе с преступностью является розыскная работа.
I am very satisfied that the United Nations system has made concrete progress in combating serious child rights violations and in fighting the recruitment and enlisting of child soldiers. Я очень рад, что в рамках системы Организации Объединенных Наций удалось добиться реального прогресса в борьбе с серьезными нарушениями прав ребенка и недопущении вербовки и использования детей в качестве солдат.
The project aims at strengthening the capacity of the justice sector in fighting drug trafficking through the creation of a specialized pool of prosecutors and judges. Проект нацелен на укрепление потенциала сектора правосудия в борьбе с оборотом наркотиков на основе создания пула обвинителей и судей, специализирующихся на этих вопросах.
Even the gains painstakingly achieved in fighting hunger and poverty are tenuous and could be nullified by the current food and energy crisis. Даже достигнутые с такими усилиями результаты в борьбе с голодом и нищетой не являются стабильными и могут быть сведены на нет из-за нынешнего продовольственного и энергетического кризисов.
His own Government had adopted a networked approach to fighting the terrorist threat, bringing together different agencies and drawing upon their various strengths. Правительство его страны применяет сетевой подход к борьбе с угрозой терроризма, объединяя для этого различные службы и используя различные их сильные стороны.
The Conference should look ahead and demonstrate how the promotion of human rights, especially freedom of speech, could play an important role in fighting racism. Участники Конференции должны заглянуть в будущее и показать, каким образом поощрение прав человека, в особенности свободы слова, может сыграть важную роль в борьбе с расизмом.
Effective criminal-justice systems, the rule of law and cooperation between States, including mutual judicial assistance on criminal issues, were decisive in fighting drug trafficking. Эффективные системы уголовного правосудия, законность и сотрудничество между государствами, включая взаимную правовую помощь в уголовных вопросах, являются решающим фактором в борьбе с оборотом наркотиков.
All those have put at high risk the sustainability of the hard-won progress achieved in fighting hunger and malnutrition in the continent. Все это подвергает большой опасности устойчивость прогресса в борьбе с голодом и недоеданием на континенте, который был достигнут ценой огромных усилий.
We are taking a similar approach to fighting malaria, and so far we have supported local efforts to protect more than 25 million Africans. Мы придерживаемся аналогичного подхода и к борьбе с малярией и по-прежнему поддерживаем местные усилия по охране здоровья более 25 миллионов африканцев.
I promise I will put forward a motion for you to be decorated for you contribution to fighting organized crime in our country. Обещаю подать рапорт о вашем награждении за заслуги в борьбе с организованной преступностью в нашей стране.
Assistance to Cape Verde in fighting emerging security vulnerabilities, including illicit activities: drug trafficking, human trafficking and money-laundering Оказание помощи Кабо-Верде в борьбе с возникающими проблемами в плане безопасности, включая такие незаконные виды деятельности, как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и «отмывание денег»
It works with multilateral mechanisms, States and other relevant actors to provide technical and policy support in the areas of food, agriculture, rural development and the sustainable use of natural resources, with the overarching objective of fighting hunger and malnutrition. Она сотрудничает с многосторонними механизмами, государствами и другими компетентными субъектами по вопросам предоставления технической и стратегической поддержки в связи с вопросами, касающимися продовольствия, сельского хозяйства, развития сельской местности и рационального использования природных ресурсов, при этом основная цель состоит в борьбе с голодом и недоеданием.
In the light of the priority given to fighting organized crime, she asked what particular action the Government was taking to ensure that efforts in that area did not obscure minority rights issues. С учетом первоочередного внимания, которое уделяется борьбе с организованной преступностью, она спрашивает, какие конкретные меры принимаются правительством для обеспечения того, чтобы усилия в этой области не затрагивали права меньшинств.
The United States reported that, as a multicultural society, it remained committed to fighting racism, safeguarding the dignity of people regardless of race or background and countering the hateful legacy of slavery. Соединенные Штаты сообщили, что, будучи многокультурным обществом, они сохраняют приверженность борьбе с расизмом, обеспечению уважения достоинства человека вне зависимости от его расовой принадлежности или происхождения и борьбе с омерзительными пережитками рабства.
Once again, Syria notes that failure to implement those resolutions and the employment of double standards in dealing with them brings into question the credibility of the Security Council in fighting this perilous scourge, which is a threat to every country in the world. Сирия вновь отмечает, что невыполнение этих резолюций и использование в их отношении двойных стандартов подрывает доверие к Совету Безопасности в борьбе с этим опасным бедствием, угрожающим всем странам мира.
France was fully committed to fighting climate change and was moving towards a low carbon economy; it had also introduced a tax on international financial transactions, part of the proceeds of which would be paid into the Fund. Франция полностью выполняет обязательства по борьбе с изменением климата и переходит к низкоуглеродной экономике, в стране также введен налог на международные финансовые операции, часть поступлений от которых будет направлена в Фонд.
Youth anti-trafficking initiatives undertaken by the Salvation Army highlight the potential of young people as partners in fighting human trafficking. Инициативы по борьбе с торговлей молодыми людьми, осуществляемые Армией спасения, демонстрируют их потенциал в качестве партнеров по борьбе с торговлей людьми.