The Federal Act on Foreign Nationals contained new regulations for fighting fictitious marriages, which left registrars with a very wide scope of discretion. |
Федеральный закон об иностранцах содержит новое положение о борьбе с фиктивными браками, которые предоставляют сотрудникам бюро записей актов гражданского состояния широкую свободу действий в этих вопросах. |
States should decide if they wished to replicate a practice based on their own circumstances and their commitments in terms of fighting racism. |
За государствами следует оставить решение вопроса о том, хотели бы они применять у себя ту или иную практику, на основе собственных обстоятельств и обязательств по борьбе с расизмом. |
It assists national institutions in actively addressing core human rights concerns, contributing to the rule of law, fighting impunity and establishing partnerships with civil society. |
Управление оказывает национальным учреждениям помощь в эффективном поиске путей решения проблем, касающихся прав человека, оказывая содействие укреплению правозаконности, борьбе с безнаказанностью и налаживанию партнерского сотрудничества с организациями гражданского общества. |
Upholding our spirit of solidarity, we remain fully engaged in fighting the scourge of terrorism and in reaching an agreement on a United Nations global counter-terrorism treaty as soon as possible. |
Руководствуясь духом солидарности, мы продолжаем принимать всестороннее участие в борьбе с угрозой терроризма и содействовать скорейшему достижению договоренности в отношении глобального договора Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом. |
The Rani of Jhansi led our first War of Independence in 1857, and died fighting. Kaipkire of the Herero led her people in battles against European slave traders. |
Как показывает история, женщинам приходилось брать в руки оружие, когда необходимость в этом становилась особо острой. Рани из Джханси возглавила нашу войну за независимость в 1857 году и погибла в бою. Каипкире из Хереро повела свой народ в борьбе с европейскими работорговцами. |
The UN and many countries officially share the view that bio-fuel is one option in fighting climate change. The United States generously subsidizes production of ethanol from maize, with output there currently growing 12% annually and almost 10% worldwide. |
ООН и многие страны мира официально разделяют точку зрения, что биотопливо является одной из альтернатив в борьбе с изменением климата. |
Poland declares that it stands ready to share all its experience with other members of the international community and will be most grateful to learn from them in order to multiply our efforts in fighting HIV/AIDS on a global scale. |
Польша заявляет о своей готовности поделиться всем своим опытом с другими членами международного сообщества и с удовольствием почерпнет их опыт в интересах наращивания наших усилий в борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
On October 15, 2013 Pyatt attended an international conference on fighting anti-Semitism in Kiev, but could not address the audience at the event due to the United States federal government shutdown of 2013. |
15 октября Пайетт прибыл на международную конференцию в Киеве по борьбе с антисемитизмом, однако не участвовал в ней по причине приостановки работы Правительства США. |
Indeed, it is not surprising, then, that Armenia believes that only through international cooperation do today's societies stand a chance in fighting the spread of drugs. |
Поэтому неудивительно, что, по мнению Армении, международное сотрудничество предоставляет современному обществу единственный шанс на успех в борьбе с распространением наркотиков. |
A proven effective strategy in fighting child slavery is to promote the development of other activities which diversify the local economy and render it less dependent on this sector. |
Доказавшая свою эффективность стратегия по борьбе с детским рабством состоит в поощрении мер, способствующих диверсификации экономики и снижению степени ее зависимости от данного сектора. |
In that way, they contribute to fighting greenhouse gas emissions and to technology transfer, which is needed if we are to be more efficient. |
Таким образом, они будут способствовать успешной борьбе с выбросами создающих парниковый эффект газов и передаче технологий, что необходимо для повышения эффективности наших усилий. |
Battle-hardened and growing accustomed to fighting an insurgency, government forces benefited from wide logistical support and personnel provided by allies, including the deployment of military advisers. |
Закаленные в боях и набравшие опыт в борьбе с повстанцами правительственные войска опирались на широкую материально-техническую помощь и поддержку в живой силе со стороны союзников, включая размещение военных советников. |
HRW noted that while the challenges for the justice system remained enormous, there were signs of a greater government commitment to fighting impunity for grave human rights abuses. |
"Хьюман райтс уотч" отметила, что, хотя система правосудия по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, налицо признаки активизации действий правительства по борьбе с безнаказанностью серьезных нарушений прав человека. |
Trainees attending higher academic courses undertake a module on international cooperation in fighting crime, which includes studying the Convention, as well as a module on human rights in the work of internal affairs agencies. |
В деятельности органов для слушателей Высших академических курсов осуществляется преподавание курса "Международное сотрудничество по борьбе с преступностью", в рамках которого рассматриваются положения Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также изучается курс "Права человека и деятельность органов внутренних дел". |
As his name implies, he is nimble and fast on his toes, a trait which comes in handy both when delivering pizzas and when fighting crime. |
Как подсказывает его имя, Спиди может быстро передвигаться, что полезно как при доставке пиццы, так и при борьбе с преступностью. |
Since then commercial interest in mouthwashes has been intense and several newer products claim effectiveness in reducing the build-up in dental plaque and the associated severity of gingivitis, in addition to fighting bad breath. |
С тех пор коммерческий интерес к ополаскивателям для рта стал проявляться еще активней и несколько новых продуктов заявили о своей эффективности в уменьшении зубного налета и симптомов гингивита, а также в борьбе с неприятным запахом изо рта. |
We expect the international community to focus its main efforts on fighting illegal small arms and light weapons supplies, strengthening national anti-trafficking legislation and practices and expanding regional cooperation to find specific measures to prevent the uncontrolled proliferation of these weapons. |
Выступаем за то, чтобы основные усилия мирового сообщества были сосредоточены на борьбе с нелегальными поставками ЛСО, укреплении национальных законодательств и практик по пресечению незаконной торговли ЛСО, расширении регионального сотрудничества, направленного на поиск конкретных мер по предотвращению неконтролируемого распространения этого оружия. |
Robert L. Wilkins, partner at Venable LLP, Washington D.C., made a presentation on fighting impunity and forcing accountability within law enforcement with regard to racial profiling in the United States of America. |
Партнер в составе фирмы "Винебл ЛЛП" г-н Роберт Л. Уилкинс выступил с сообщением по вопросу о борьбе с безнаказанностью и обеспечением ответственности в системе правоохранительных органов применительно к расовому профилированию в Соединенных Штатах Америки. |
With the same conviction and perseverance with which we are fighting this scourge, we wish to express our condemnation and repudiation of the use of terrorism as a political instrument for the outright killing or intimidation of innocent, weak and helpless people anywhere in the world. |
В борьбе с терроризмом у международного сообщества нет другой альтернативы, кроме как действовать сообща и осуществлять политику, направленную на борьбу с этим злом для того, чтобы добиться подлинной справедливости. |
The Committee notes from supplementary information provided to it that the additional requirement is primarily due to a provision of $6,056,400 for the establishment of fire fighting and rescue capacity at five locations in order to comply with the recommendations of the International Civil Aviation Organization. |
Проанализировав представленную ему дополнительную информацию, Комитет отмечает, что эти дополнительные потребности главным образом обусловлены выделением суммы в объеме 6056400 долл. США для создания потенциала по борьбе с пожарами и проведению спасательных работ в пяти точках во исполнение рекомендаций Международной организации гражданской авиации. |
But when law enforcement and public health efforts come together, the outcomes are very successful- for example in Britain and Australia where drug action teams police focus on the crime fighting and successfully refer drug users to health and welfare services. |
Однако объединение работы правоохранительных органов и здравоохранения может принести очень успешные результаты - как, например, в Великобритании и Австралии, где полицейские группы по борьбе с наркотиками занимаются борьбой с преступностью и успешно направляют потребителей наркотиков в медицинские и социальные службы. |
The monetary policy of many central banks is focused on controlling inflation, with the policy rules in a number of cases inherently engineered to be more aggressive in fighting inflation than in handling deflation. |
Кредитно-денежная политика многих центральных банков сосредоточена на борьбе с инфляцией, и в ряде случаев стратегии разработаны таким образом, что их неотъемлемой чертой является принятие более агрессивных мер по ограничению инфляции, чем по сдерживанию дефляции. |
In addition to secretariat functions, OECD is responsible for promoting good governance, fighting bribery and corruption in business transactions, and strengthening civil society. |
В антикоррупционной инициативе в рамках Пакта стабильности излагаются приоритетные меры по борьбе с коррупцией в регионе. |
Initiator and supporter of a pan-European programme for effectively counteracting the escalation of xenophobia, anti-Semitism and neo-Nazism in Europe, and for fighting extremism and other threats to civilisation. |
Один из главных инициаторов и сторонников реализации панъевропейской программы по борьбе с ксенофобией, антисемитизмом и неонацизмом, а также с экстремизмом и другими экзистенциональными угрозами. |
Therefore, we welcome the fact that the World AIDS Campaign is focusing on fighting stigmatization and discrimination in order to give prominence to human rights in global activities to fight the pandemic. |
Поэтому мы приветствуем тот факт, что всемирная кампания против СПИДа направляет внимание на борьбу со стигмами и дискриминацией, с тем чтобы в рамках глобальной деятельности по борьбе с этой пандемией выделить область прав человека. |