Such training activities could include the exchange of information on legal systems, recent methods of committing banking card crimes and exchanges of experience in fighting identity-related crime. |
Такие мероприятия могут предусматривать обмен информацией о правовых системах, новейших методах совершения преступлений с банковскими картами и обмен опытом в борьбе с преступлениями, связанными с личными данными. |
Finally, the Committee should assign the same importance to preventing genocide as to fighting racial discrimination, to avoid having one take precedence over the other. |
Наконец, Комитет должен уделять равное внимание борьбе с расовой дискриминацией и предупреждению геноцида, чтобы один из этих вопросов не затмевал другого. |
Ethiopia does not believe at all in sabre-rattling, least of all between countries that should have little time to spare from fighting extreme poverty. |
Эфиопия вовсе не верит в бряцание оружием, а тем более в отношениях между странами, которым необходимо посвящать все свое время борьбе с крайней нищетой. |
In the end he was forced to move more and more towards the radical Calvinist side fighting the Spanish. |
В конце концов он был вынужден перейти к более радикальным кальвинистам потому, что кальвинисты были наиболее фанатичны в борьбе с испанцами. |
Instead, the government and IP community should zero in on fighting counterfeiting, piracy and widespread IP rights abuse, he added. |
Вместо этого правительству и деловому сообществу следует сосредоточиться на борьбе с контрафактом, пиратством и широко распространенной практикой нарушения прав интеллектуальной собственности». |
Fighting continued on 28 and 29 September, contrary to the statement of the Serbian Prime Minister, Mr. Marjanovic, on 28 September, that anti-insurgency operations in Kosovo had been completed and that peace reigned in Kosovo. |
Бои продолжались 28 и 29 сентября вопреки сделанному 28 сентября сербским премьер-министром г-ном Марьяновичем заявлению о том, что операции по борьбе с беспорядками в Косово завершены и что в Косово царит мир. |
The majority of Polish forces were engaged in fighting with the West Ukrainian National Republic over eastern Galicia at that time. |
Большинство польских войск в то время были задействованы в борьбе с Западно-Украинской Народной Республикой. |
From exterminating the communists to fighting neo-communists and left-wing extremists and those who want to destroy our country... |
От уничтожения коммунистов... к борьбе с нео-коммунистами и леваками-экстремистами и теми, кто хочет разрушить нацию... |
The anti-riot squad, in particular, played a fighting role like a military force. |
Бригада по борьбе с мятежами, ББМ, в частности, сыграла свою боевую роль в качестве военной силы. |
It is also determined by so far humanistic ways of anti-piracy fighting. |
Также сыграло свою роль и то, что в борьбе с ними, до сих пор мы использовали лишь гуманные способы. |
The greatest successes in fighting global poverty have come from China and India, two countries that have largely pulled themselves up by their own bootstraps. |
Самые большие успехи в борьбе с глобальной бедностью видны на примере Китая и Индии, двух стран, которые в значительной степени пробились своими собственными силами. |
In this case, should be invited to an association fighting homophobia, to speak at the school. |
Тогда, при данных обстоятельствах мне придется пригласить ассоциацию по борьбе с гомофобией для проведения просветительских бесед в школе. |
These latest travails of the leadership of the Haitian National Police were a blow to the recent successes of the force in fighting crime and drug trafficking. |
Эти последние "проколы" руководства гаитянской национальной полиции во многом омрачили недавние успехи полицейских сил в борьбе с преступностью и торговлей наркотиками. |
Our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. |
Наша страна вынуждена расходовать порядка 1 млрд. долл. США в год на деятельность по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Those who took those goals seriously and actively engaged in pursuing them would automatically be fighting the root causes of many potential conflicts and problems. |
Тот, кто серьезно воспринимает эти цели и прилагает актив-ные усилия для их достижения, автоматически подключается к борьбе с первопричинами многих потенциальных конфликтов и проблем. |
The aim of this bill was to provide $15 billion to assist in fighting HIV/AIDS around the world. |
Цель этого законопроекта заключается в том, чтобы выделить 15 млрд. долл. США на помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом во всем мире. |
I particularly appreciate the interactive character of this event. I hope it will inspire and energize our further work in fighting this pandemic all over the world. |
Я особенно высоко оцениваю интерактивный характер этого мероприятия и надеюсь, что это придаст новый импульс нашей будущей деятельности по борьбе с этой эпидемией во всем мире и сделает ее более активной. |
Mr. Viard welcomed the draft guiding principles for the support they would provide to the dispossessed in accessing human rights and fighting familiarization to poverty. |
Г-н Вьяру приветствовал проект руководящих принципов, указав, что они смогут оказать поддержку неимущим в осуществлении прав человека и в борьбе с привычным для них бедственным положением. |
Clearly traditional healers have an important role to play in fighting the epidemic-especially in providing psychosocial support for people living with HIV and their families. |
Естественно, что народные целители должны играть важную роль в борьбе с эпидемией - особенно в оказании психосоциальной поддержки людям, живущим с ВИЧ, и их семьям. |
One more conclusion can be drawn from the authorities' actions: they are acting in the "best" traditions of fighting the Opposition. |
Однако можно сделать еще один вывод, который следует из действий властей вокруг выдвижения кандидатуры Пашиняна на довыборах в парламент: все делается исключительно в рамках «лучших» традиций по борьбе с оппозицией. |
He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia-infested establishment at once. |
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича. |
Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. |
До тех пор пока мы не ограничим спрос, усилия по борьбе с поставками наркотиков не будут приносить необходимых результатов в плане окончательного решения этой проблемы. |
The GUUAM Group welcomes the attention devoted in the report to fighting HIV/AIDS and other diseases in the most harshly affected regions, such as sub-Saharan Africa and South Asia. |
Группа ГУУАМ с удовлетворением отмечает то внимание, которое уделяется в докладе борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями в самых пострадавших от этой болезни регионах, таких как страны Африки к югу от Сахары и регион Южной Азии. |
The continuing work of UNODC on the Criminal Justice Handbook Series and other practical tools to assist policymakers and professionals in fighting crime was also referred to. |
Отмечалась также продолжающаяся работа ЮНОДК над серией руководств по вопросам уголовного правосудия и другими практическими материалами, призванными помочь лицам, ответственным за разработку политики, и специалистам-практикам в борьбе с преступностью. |
Kuwait underscored that its national Penal Code addressed the criminalization of identity-related offences and that existing legislation aimed at fighting money-laundering was under review to keep up with new developments. |
В ответе Кувейта подчеркивается, что его Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за преступления, связанные с использованием личных данных, и что действующее законодательство о борьбе с отмыванием денег в настоящее время пересматривается с учетом современных тенденций. |