Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
The paper also recognizes the need to strengthen international cooperation mechanisms, by capitalizing on past experience and moving forward from traditional concepts and policies that are no longer effective enough, in particular in fighting transnational organized crime and international terrorism. В документе также признается необходимость укрепления механизмов международного сотрудничества путем использования накопленного ранее опыта для продвижения вперед и отхода от традиционных понятий и мер политики, которые более не являются достаточно эффективными, особенно в борьбе с транснациональной организованной преступностью и международным терроризмом.
Finally, I believe that this second review will confirm the commitment of all participants to the implementation of the Strategy and chart the way forward towards reinforcing the consensus of the international community in fighting this heinous scourge. И наконец, я считаю, что в ходе этого второго обзора будет подтверждена приверженность всех участников делу осуществления Стратегии и намечен путь вперед в направлении укрепления консенсуса международного сообщества в борьбе с этим ужасным злом.
We also note with appreciation that the Council adopted a number of important resolutions on fighting piracy off the coast of Somalia, which sends a clear signal to the world of the international resolve to combat this menace. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Совет принял ряд важных резолюций по борьбе с пиратством у берегов Сомали, что является для мира важным сигналом решимости международного сообщества противодействовать этой угрозы.
More than 10 years after the adoption of the Kyoto Protocol and its entry into force, the global community is still witnessing the lack of clear commitment to fighting the impact of climate change on the part of those countries that created this situation. Спустя более 10 лет после принятия Киотского протокола и его вступления в силу глобальное сообщество по-прежнему не видит, чтобы те страны, которые создали эту ситуацию, демонстрировали четкую приверженность борьбе с последствиями изменения климата.
Furthermore, committed to fighting organized crime, El Salvador has ratified 14 of the 16 relevant international instruments, including the Palermo Convention and its Protocols, and is considering joining other instruments on this matter. Кроме того, сохраняя приверженность борьбе с организованной преступностью, Сальвадор ратифицировал 14 из 16 соответствующих международных документов, в том числе Палермскую конвенцию и протоколы к ней, и в настоящее время рассматривает возможность присоединения к другим документам по этому вопросу.
The European Union supports the development of multilateral approaches to fighting this type of crime and stresses the important role to be played by the United Nations in this respect. Европейский союз поддерживает разработку многосторонних подходов к борьбе с этой формой преступности и подчеркивает важную роль, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций в этой связи.
On the long list of the international community's strategic priorities in fighting transnational crime, terrorism, the illegal drug trade, human trafficking, corruption and cybercrime are at the very top. В длинном списке стратегических приоритетов мирового сообщества в борьбе с транснациональной преступностью на первом месте стоят терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, коррупция, киберпреступность.
144.2. The law on fighting human smuggling (2004). 144.2 Закон о борьбе с торговлей людьми (2004 год);
Legal empowerment is part of a broad empowerment agenda focusing on fighting discrimination and promoting participation of people living in poverty in all aspects of the life of a society. Расширение юридических прав и возможностей является частью широкой программы действий по расширению прав и возможностей, сконцентрированной на борьбе с дискриминацией и поощрении участия людей, живущих в нищете, во всех аспектах жизни общества.
In villages, public health nurses began to play an active role in fighting tuberculosis, improving maternal and child health and formulating the so-called "community health approach". В деревнях медицинские сестры из государственных органов здравоохранения начали играть активную роль в борьбе с туберкулезом, улучшении материнского и детского здоровья и формировании так называемой общинной концепции здравоохранения.
The Committee calls upon the State party to exercise greater political will in fighting impunity by allocating the necessary resources for a prompt and full implementation of the recently adopted Plan of Action for Justice Reform and for the proper functioning of the High Judicial Council. Комитет также призывает государство-участник проявить большую политическую волю в борьбе с безнаказанностью путем выделения необходимых ресурсов для незамедлительного и полного осуществления недавно принятого плана действий по проведению правовой реформы и для обеспечения надлежащего функционирования высшего судебного совета.
He also noted that the demonstrations had interrupted one of the longest periods of calm in recent years, and reaffirmed his commitment to fighting impunity and corruption and promoting justice, with respect for the principle of the separation of powers. Он отметил также, что в результате демонстраций был прерван один из самых продолжительных периодов спокойствия за последние годы, и вновь подтвердил свою приверженность борьбе с безнаказанностью и коррупцией и содействию правосудию при уважении принципа разделения властей.
Increased commitment of the Government of Guinea-Bissau to regional and international mechanisms and frameworks for fighting drug trafficking and organized crime, including G-8 initiatives and maritime patrols Повышение степени приверженности правительства Гвинеи-Бисау делу сотрудничества с региональными и международными механизмами и программами по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и организованной преступностью, включая инициативы Группы восьми и морское патрулирование
The Minister for Transparency of Ecuador stressed the importance of fostering transparency and efficiency in public management and of being committed to fighting the root causes of corruption. Министр по вопросам транспарентности Эквадора подчеркнул важность обеспечения прозрачности и эффективности в сфере публичного управления и приверженности борьбе с коренными причинами коррупции.
It would also enhance States' ability to develop sources of renewable energy, stimulate investment in various economic sectors and support international efforts aimed at fighting climate change and achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, это повысит способность государств разрабатывать источники возобновляемой энергии, стимулировать инвестиции в различные секторы экономики и поддерживать международные усилия по борьбе с изменением климата и по достижению Целей развития тысячелетия.
In a general sense, that law had facilitated significant progress in fighting slavery, and the delegation invited non-governmental organizations to collaborate with the authorities by reporting all confirmed cases. Этот закон позволил в целом значительно продвинуться в борьбе с рабством, и делегация предложила НПО сотрудничать с властями, доводя до их сведения все подобные подтвержденные случаи.
It is therefore crucial to recognize that alternatives to brutality are available and, indeed, effective in addressing the needs of States in fighting crime in all its forms. Поэтому важное значение имеет понимание того, что методы, альтернативные применению жестокости, существуют в наличии и действительно являются эффективными для удовлетворения потребностей государств в борьбе с преступностью во всех ее проявлениях.
It welcomed the priority given to the health sector and applauded the encouraging decrease in the HIV/AIDS infection rate, sought additional information on the progress made in fighting this pandemic. Она приветствовала первоочередное внимание, уделяемое сектору здравоохранения, одобрила обнадеживающее снижение уровня распространения ВИЧ/СПИДа и запросила дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом в борьбе с этой пандемией.
Step up efforts in fighting trafficking of human beings (Belarus); 95.4 наращивать усилия в борьбе с торговлей людьми (Беларусь);
It commended the efforts in fighting discrimination and encouraged Greece to continue its efforts to promote gender equality, in particular the low rate of employment among women. Она с удовлетворением отметила усилия в борьбе с дискриминацией и призвала Грецию и далее прилагать усилия по поощрению гендерного равенства, в частности обращая внимание на низкий уровень занятости среди женщин.
Germany inquired about the actions of Seychelles in fighting the spread of HIV/AIDS, including national sensitization campaigns in health and educational institutions as well as through the media, to eliminate prejudice against and stigmatization of people living with HIV/AIDS. Германия задала вопрос о действиях Сейшельских Островов по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, включая национальные пропагандистские кампании в медицинских и учебных учреждениях, а также в средствах массовой информации в целях искоренения предрассудков в отношении людей с ВИЧ/СПИДом и их стигматизации.
The experts felt that the current global economic crisis not only posed a challenge for industrialized and developing countries in fighting the overall economic downturn, but also offered an opportunity to rethink the different development strategy paradigms. По мнению экспертов, нынешний глобальный экономический кризис не только создает для промышленно развитых и развивающихся стран трудности в борьбе с общим экономическим спадом, но и открывает возможность переосмыслить различные парадигмы стратегии развития.
As reflected in the 2009 Speech from the Throne, the Government will introduce a Justice Protection Bill and other measures during 2009/2010 to strengthen the crime fighting capabilities of the Royal Virgin Islands Police Force and other law enforcement agencies. Как указывалось в программной речи 2009 года, правительство в 2009/10 году представит законопроект о защите судей и другие меры по укреплению возможностей королевской полиции Виргинских островов и других правоохранительных учреждений по борьбе с преступностью.
Landmark progress in fighting human trafficking was made with the adoption in 2005 of the Law on Preventing and Combating Human Trafficking. Значительный прогресс в борьбе с торговлей людьми был достигнут благодаря принятию Закона о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней.
In this regard, the Committee underlines the importance of the role of HALDE in fighting discrimination, particularly racial discrimination (art. 2). В этой связи Комитет подчеркивает значение роли ВСБДР в борьбе с различными видами дискриминации, в частности расовой дискриминацией (статья 2).