Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
However, there are some positive examples, such as the aid provided for fighting cholera or for hurricane response. Между тем имели место и позитивные примеры, такие как помощь в борьбе с холерой или в подготовке к ураганам.
Gains in respect of fighting hunger and malnutrition have been fragile and continue to be vulnerable to volatile food supply and prices. З. Успехи в борьбе с голодом и недоеданием нестабильны и по-прежнему во многом зависят от весьма подвижного предложения продовольствия и колебаний цен на него.
Moreover, while Germany had not yet ratified the Convention against Corruption, national authorities were not prevented from assisting other countries in investigating and fighting corruption-related offences. Кроме того, хотя Германия еще не ратифицировала Конвенцию против коррупции, ее национальные органы могут беспрепятственно предоставлять другим странам содействие в расследовании коррупционных деяний и борьбе с ними.
(k) A multidisciplinary and comprehensive approach to fighting violence against women. к) многодисциплинарного и всестороннего подхода к борьбе с насилием в отношении женщин.
EUFOR continued to support the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with the European Union Police Mission. СЕС продолжали оказывать правоохранительным органам Боснии и Герцеговины помощь в борьбе с организованной преступностью, тесно сотрудничая при этом с Полицейской миссией Европейского союза.
Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. Алжир заявил о своей солидарности с Танзанией в проводимой ею борьбе с пиратством и напомнил о ее исторической роли в борьбе с колониализмом и дискриминацией.
In recent years, the social partners and the Government joined forces in fighting social dumping in the labour market. В последние годы социальные партнеры и правительство объединили усилия в борьбе с социальным демпингом на рынке труда.
It reaffirmed its commitment and support to United Nations efforts in fighting drugs and would continue to cooperate actively with strategic partners. Он подтверждает свою твердую поддержку усилий Организации Объединенных Наций в борьбе с наркотиками и будет продолжать активное сотрудничество со своими стратегическими партнерами.
This development plan holds a holistic approach to fighting various forms of violence - it also includes the objectives to fight and prevent human trafficking and domestic violence. Этот план мероприятий предусматривает применение целостного подхода к борьбе с различными формами насилия и принятие конкретных мер для борьбы с торговлей людьми и насилием в семье, а также для их предотвращения.
The Government replied that it had forwarded the concerns transmitted to the appropriate authorities, and that it remained committed to fighting trafficking and child labour. Правительство ответило, что оно довело выраженную озабоченность до сведения соответствующих властей и что оно по-прежнему привержено борьбе с торговлей детьми и детским трудом.
To that end, the Centre succeeded in carving out its own sphere in promoting capacity-building initiatives especially designed to support law enforcement services in fighting illicit trafficking in arms. В этом плане Центру удалось найти свою собственную нишу - содействие инициативам по наращиванию потенциала, специально ориентированным на поддержку правоохранительных органов в борьбе с незаконной торговлей оружием.
Removing barriers in the public and private spheres in fighting prejudice, bias, and discriminatory practices Устранение барьеров в государственных и частных сферах в борьбе с предрассудками, предубеждениями и дискриминационными практиками.
The country had made significant progress in fighting racism and racial discrimination in terms of policy, legislation, infrastructure, information and prevention. Страна добилась значительного прогресса в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией с точки зрения политики, законодательства, инфраструктуры, информации и превентивных мер.
In this context, Austria attaches particular importance to fighting "root causes" of persecution and improving the living conditions in their countries of origin. В этом контексте Австрия придает особое значение борьбе с "коренными причинами" преследования и улучшению условий жизни в странах их происхождения.
Measures aimed at fighting discrimination based on gender, race, ethnicity or residence are needed not only to promote integration, but also to complement anti-poverty and economic development programmes. Меры, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку пола, расы, этнического происхождения или места проживания, необходимы не только для содействия интеграции, но и для подкрепления программ по борьбе с нищетой и экономическому развитию.
In 2007, Belarus pledged, inter alia, to continue to engage constructively with the United Nations human rights mechanisms and its efforts in fighting human trafficking. В 2007 году Беларусь приняла на себя обязательства, которые, среди прочего, касаются продолжения конструктивного сотрудничества с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также наращивания усилий по борьбе с торговлей людьми.
It noted with satisfaction efforts to ensure the right to health and education for every child, and the information provided regarding the fighting of trafficking. Она с удовлетворением отметила усилия по обеспечению права каждого ребенка на охрану здоровья и образование и представленную информацию о борьбе с торговлей людьми.
China appreciated the progress made in promoting cultural diversity, fighting hunger, protecting the right to food and improving children's and women's rights. Она высоко оценила успехи в поощрении культурного многообразия, борьбе с голодом, защите права на питание и расширении прав детей и женщин.
According to the Government of the United States, El Salvador is also the Central American country with the best performance in fighting organized crime and drug trafficking. По мнению правительства Соединенных Штатов, Сальвадор также является страной, которая добилась очень хороших результатов в борьбе с организованной преступностью и наркоторговлей.
While our country is characterized by diversity and multiculturalism and intercultural and interreligious dialogue, we reiterate our commitment to fighting extremism, xenophobia and other forms of racism and discrimination. Поскольку для нашей страны характерно этническое и культурное многообразие, а также межкультурный и межрелигиозный диалог, мы вновь подтверждаем свою приверженность борьбе с экстремизмом, ксенофобией и другими проявлениями расизма и дискриминации.
The delegation expressed confidence in trainings delivered to the police, prosecutors and judges in fighting hate crimes and incidents. Делегация выразила уверенность в эффективности подготовки, предоставляемой сотрудникам полиции, прокурорам и судьям в борьбе с проявлениями ненависти и преступлениями на почве ненависти.
It encouraged South Africa to continue its work to improve detention conditions in Lindela, and to complete the law on fighting trafficking in persons. Она призвала Южную Африку продолжать работать над улучшением условий содержания под стражей в центре Линдела и завершить разработку закона о борьбе с торговлей людьми.
The different agencies of the Ministry of Internal Affairs are also increasing their cooperation with international agencies fighting criminality, such as Europol and Interpol. Различные органы Министерства внутренних дел также расширяют свое сотрудничество с международными учреждениями по борьбе с преступностью, такими, как Европол и Интерпол.
Belarus pledges to continue its efforts in fighting human trafficking both nationally and internationally, namely to advance better international coordination in this sphere. Беларусь обещает продолжить свои усилия по борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе добиваться улучшения координации международной деятельности в этой сфере.
In order to contribute in the fighting of discrimination and stigmatization to people living with HIV there were created home-based services where NGOs volunteers can assist the sickness people in precarious conditions. В контексте содействия борьбе с дискриминацией в отношении людей, живущих со СПИДом, и негативным отношением к ним была создана система оказания услуг на дому, в рамках которой добровольцы из неправительственных организаций могут помогать больным, находящимся в тяжелом состоянии.