Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
They committed themselves to fighting injustice and inequality, terror and crime, and to meeting the special needs of Africa. Они взяли на себя обязательство по борьбе с несправедливостью и неравенством, терроризмом и преступлениями и по удовлетворению особых потребностей Африки.
The congresses also served, in their view, to maintain the political momentum in fighting international crime and provided political guidance to the Commission. По их мнению, конгрессы также дают политический стимул борьбе с международной преступностью и стратегические ориентиры для работы Комиссии.
It was noted that the fight against high-technology and computer-related crime required numerous sophisticated investigative measures and that following a common approach to fighting such crime was of vital importance. Отмечалось, что борьба с высоко-технологичными и компьютерными преступлениями требует проведения многочисленных и сложных следственных мероприятий и что применение общего подхода к борьбе с такого рода преступностью имеет жизненно важное значение.
The timely use of those instruments and of other measures recommended by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs could be very useful for fighting impunity. Своевременное использование этих инструментов и других мер, применяемых по рекомендации Управления по координации гуманитарных вопросов, могло бы стать очень полезным в борьбе с безнаказанностью.
For Germany, maintaining consensus in fighting international terrorism is of great value and is obviously in the interest of all United Nations Member States. Для Германии сохранение консенсуса в борьбе с международным терроризмом имеет огромное значение и, несомненно, отвечает интересам всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
As this constitutes an internationally organized crime, it is essential for the world community to join hands in fighting this violation of human rights. Поскольку речь идет о международной организованной преступности, важно, чтобы мировое сообщество объединило усилия в борьбе с этим нарушением прав человека.
When it comes to service delivery and security, globalization is providing opportunities rather than problems when it comes to fighting illiteracy and crime. Что касается оказания услуг и безопасности, то здесь глобализация несет с собой не проблемы, а новые возможности, особенно когда речь идет о борьбе с неграмотностью и преступностью.
The Commission was invited to urge UNDCP to focus its assistance on States that had shown a commitment to fighting the drug problem. Комиссии было предложено призвать ЮНДКП сосредоточить свои усилия по оказанию помощи на государствах, доказавших свою приверженность борьбе с проблемой наркотиков.
We have cooperated with the international community in fighting opium cultivation in Afghanistan and have helped to promote and implement crop-substitution projects in different parts of the country. Мы сотрудничаем с международным сообществом в борьбе с выращиванием опиума в Афганистане и оказываем содействие в реализации проектов по замещению культур в различных частях страны.
Support for the work of UN-Habitat in fighting urban poverty, as well as the campaigns on secure tenure and good governance, was expressed. Была выражена поддержка деятельности ООН-Хабитат по борьбе с нищетой в городах, а также проведения ею двух кампаний, касающихся обеспечения гарантий владения жильем и надлежащего управления.
It is now important that the capacity of each nation's legislation and executive machinery be improved so as to achieve tangible results in fighting this scourge. Сейчас важно обеспечить, чтобы были улучшены возможности законодательной системы и исполнительного механизма каждой страны, с тем чтобы можно было ожидать значительных результатов в борьбе с этой напастью.
At present the banking legislation foresees provisions on fighting and preventing money laundering, provided in art. 23 of the Law on Financial Institutions. В настоящее время законодательство о банках предусматривает меры по борьбе с отмыванием денег и его предупреждению, изложенные в статье 23 закона о финансовых учреждениях.
In conclusion, he reiterated his Government's strong commitment to fighting the twin scourge of drugs and trafficking in persons and its willingness to cooperate with the international community. В заключение оратор вновь подтверждает твердую приверженность его правительства борьбе с двойным бедствием наркотиков и торговли людьми и его стремление сотрудничать с международным сообществом.
We are convinced that fighting this crime must lead us to build more open and tolerant societies, where a true culture of peace, tolerance and solidarity reigns. Мы убеждены в том, что борьбе с этим преступлением должна привести нас к созданию более открытых и терпимых обществ, где должна царить подлинная культура мира, терпимости и солидарности.
This firm commitment to Guatemala is particularly important in fighting the crime and insecurity that Guatemala's democracy and economy must deal with. Эта твердая решимость продолжать оказывать помощь Гватемале играет особую роль в борьбе с преступностью и нестабильностью, что очень важно для демократии и экономики страны.
We are grateful to our development partners and to the United Nations Global Fund for both technical and financial support in fighting communicable diseases. Мы благодарны нашим партнерам по процессу развития и Глобальному фонду Организации Объединенных Наций за техническую и финансовую поддержку в борьбе с инфекционными заболеваниями.
Commend ongoing relevant national, subregional, regional and cross-regional initiatives on fighting trafficking in persons; высоко оцениваем осуществляемые соответствующие национальные, субрегиональные, региональные и межрегиональные инициативы по борьбе с торговлей людьми;
It contributes to ensuring the protection of minorities and to fighting intolerance, racism and social exclusion in an attempt to weaken the sources of discontent that may fuel terrorism. Он содействует обеспечению зашиты меньшинств и борьбе с нетерпимостью, расизмом и социальной изоляцией в стремлении ослабить источники недовольства, которые могут подпитывать терроризм.
Nigeria, for example, considers poor funding at all levels of government as one of the most serious constraints in fighting illiteracy. Например, Нигерия считает недостаточное финансирование на всех уровнях государственного управления одним из наиболее серьезных факторов, препятствующих борьбе с неграмотностью.
His Majesty's Government has been fighting this domestic terrorism with the promulgation of a Terrorism and Disruptive Activities Control and Punishment Ordinance. Правительство Его Королевского Величества развернуло борьбу с этим внутренним терроризмом на основе объявления Указа о борьбе с терроризмом и контроле за его разрушительной деятельностью и наказании за нее.
We believe that a strong family bond, social and religious values and ethics will play the key role in fighting this global menace. Мы верим в то, что крепкие семейные узы, социальные и религиозные ценности и этические нормы будут играть ключевую роль в борьбе с этой общемировой угрозой.
Over the past 20 years, Italy has consistently supported the various United Nations bodies engaged in promoting common international approaches to fighting organized crime. На протяжении последних 20 лет Италия неизменно поддерживает различные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в развитии общих международных подходов в борьбе с организованной преступностью.
International cooperation, in particular bilateral and regional treaties on extradition and mutual legal assistance in criminal matters, is a key tool in fighting transnational organized crime. Международное сотрудничество, в особенности двусторонние и региональные договоры о выдаче и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия, является ключевым инструментом в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
As there exist sufficient legal framework for fighting the prevailing human trafficking practices, law enforcement agents are widely prosecuting and punishing the perpetrators in this regard. Поскольку в стране существует достаточная законодательная база по борьбе с распространенными видами торговли людьми, сотрудники правоохранительных органов активно привлекают к ответственности и наказывают виновных в подобных преступлениях.
Awareness-raising campaigns aimed at fighting gender stereotypes in science; организовать агитационно-пропагандистские кампании по борьбе с гендерными стереотипами в научной среде;