| His efforts in many ways ensured Georgia's success in fighting drug addiction. | В значительной степени благодаря его усилиям был обеспечен успех Грузии в борьбе с наркоманией. |
| We cannot overstate the importance of the global United Nations approach in fighting the drug problem. | Невозможно переоценить важность глобального подхода Организации Объединенных Наций к борьбе с проблемой наркотиков. |
| The Government of Malta is committed to fighting illicit drug-trafficking with ever-increasing vigour. | Правительство Мальты неизменно активизирует свою приверженность борьбе с незаконным оборотом наркотических средств. |
| Progress in fighting racism greatly depended on the level of commitment of Governments. | Прогресс в борьбе с расизмом в значительной мере зависит от степени приверженности правительств. |
| Emphasis should be placed on involving grass-roots organizations and communities in managing programmes and fighting discrimination. | Необходимо сделать упор на привлечение низовых организаций и общин к управлению программами и к борьбе с дискриминацией. |
| Governments, international organizations, and people around the world are rightly focused on fighting it. | Правительства, международные организации и люди во всем мире обоснованно сосредоточены на борьбе с вирусом. |
| Until then, all means are legitimate when fighting a powerful and wicked enemy. | До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом. |
| Greater emphasis will be given to intercountry and cross-border cooperation for fighting illicit drug trafficking. | Более пристальное внимание будет уделено межстрановому и трансграничному сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| Administrative and operational improvements have made the force more effective in fighting crime. | Позитивные достижения в административной и оперативной сферах деятельности придают силам большую эффективность в борьбе с преступностью. |
| United Nations peacekeepers and Haitian police officers are working closely together in protecting maritime and land borders and in fighting criminal groups. | Миротворцы Организации Объединенных Наций и гаитянские полицейские эффективно взаимодействуют в области охраны морских и сухопутных границ, в борьбе с криминалитетом. |
| Terrorism is a menace to the international community, and the international community must join hands in fighting this menace. | Терроризм угрожает всему международному сообществу, и международное сообщество должно объединить усилия в борьбе с этой угрозой. |
| They provide the required legal framework for assisting Somalia in fighting piracy and armed robbery against ships off the coast of that country. | Они создают необходимые правовые рамки для оказания помощи Сомали в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов у побережья этой страны. |
| They will gain that State by embracing new leaders committed to reform, to fighting terror and to building peace. | И он получит это государство, поддержав новых лидеров, приверженных реформе, борьбе с терроризмом и построению мира. |
| This is an enormous moral debt to all those who have already lost their lives fighting these diseases. | Мы в огромном моральном долгу перед всеми теми, кто уже погиб в борьбе с этими недугами. |
| The Court clearly has a crucial role to play in fighting impunity. | Ясно, что Суд призван играть важнейшую роль в борьбе с безнаказанностью. |
| Our commitment to fighting illicit drug trafficking remains unchanged. | Неизменной остается наша приверженность борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| The delegates unanimously condemned terrorism and upheld the central role of the United Nations in fighting that scourge. | Делегаты единодушно осудили терроризм и поддержали центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с этим злом. |
| In Croatia several international organizations work with the Government and national non-governmental organizations in fighting the HIV/AIDS pandemic. | В Хорватии несколько международных организаций работают с правительством и национальными неправительственными организациями в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Several speakers also stressed to the importance of certain forms of bilateral cooperation in fighting crime, such as extradition and judicial cooperation. | Некоторые ораторы подчеркнули также важное значение определенных форм двустороннего сотрудничества в борьбе с преступностью, таких как выдача и сотрудничество судебных органов. |
| This has been augmented in some countries by legislation and programmes and NGO activities aimed at fighting domestic violence. | В некоторых странах этому способствовало принятие законов и программ, а также деятельность НПО по борьбе с бытовым насилием. |
| Mexico indicated that an agreement had been signed in 2001 to improve collaboration between both federal- and state-level prosecutorial authorities in fighting kidnapping. | Мексика сообщила, что в 2001 году было подписано соглашение, призванное улучшить сотрудничество между прокуратурами федерального уровня и штатов в борьбе с похищениями. |
| A central objective in bilateral relations is to assist our partner countries in fighting and preventing corruption... | Ключевой задачей в рамках двусторонних отношений является оказание помощи странам-партнерам в борьбе с коррупцией и ее предотвращении... |
| Panel discussion on "Youth participation in fighting HIV/AIDS" | Дискуссионный форум на тему «Участие молодежи в борьбе с ВИЧ/СПИДом» |
| We will continue to play our part in conflict resolution, encouraging trade expansion, and fighting communicable diseases. | Мы будем продолжать играть свою важную роль в урегулировании конфликтов, стимулировании развития торговли и в борьбе с инфекционными заболеваниями. |
| We must join hands in fighting extremism and radicalism, incitement and intolerance, terrorism and hate. | Мы должны объединиться в борьбе с экстремизмом и радикализмом, подстрекательством и нетерпимостью, терроризмом и ненавистью. |