Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
We are committed to fighting impunity, for we want to strive for impartial justice, not only by building our capacities in that sphere, but also by reforming the sectors involved in that issue. Мы привержены борьбе с безнаказанностью, ибо мы стремимся добиться беспристрастности правосудия не только путем создания нашего потенциала в этой сфере, но и путем реформирования секторов, имеющих отношение к этой проблеме.
As to the first question, Egypt wishes to express its concern with respect to the issues mentioned in the report of experts in terms of fighting racism, racial discrimination and intolerance, which are contrary to the values, ideals and principles of the Olympics. Что касается первого вопроса, то Египет хотел бы заявить о своей обеспокоенности в связи с приведенными в докладе экспертов упоминаниями о борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и нетерпимостью, которые противоречат ценностям, идеалам и принципам Олимпийских игр.
Last week, Australia's Foreign Minister, Alexander Downer, launched a publication entitled "Weapons of mass destruction: Australia's role in fighting proliferation", copies of which can be found in boxes at the table at the back of the room. На прошлой неделе министр иностранных дел Австралии Александр Даунер представил издание, озаглавленное «Оружие массового уничтожения: роль Австралии в борьбе с распространением», экземпляры которого можно найти в коробках, лежащих на столе в глубине зала.
We have all agreed to simply translate that as global responsibility for fighting it - as the responsibility of any one of the members of the global community. Мы все согласились с тем, что это понимание надо воплотить в глобальную ответственность по борьбе с ним, как ответственность каждого члена глобального сообщества.
In order to assist in fighting impunity, an International Commission against Impunity in Guatemala has been set up with United Nations support. Для борьбы с безнаказанностью в стране при поддержке Организации Объединенных Наций была учреждена Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая практически не имеет аналогов в мире.
We hope that the deliberations on this item will contribute to strengthening our collective efforts to enhance international solidarity in fighting the culture of violence and confrontation and in building and consolidating peace in our international relations. Мы надеемся, что проводимые в рамках этого пункта прения будут способствовать активизации наших коллективных усилий по укреплению международной солидарности в борьбе с «культурой» насилия и конфронтацией и обеспечению и упрочению мира в наших международных отношениях.
The Multilateral Evaluation Mechanism established by the Inter-American Drug Abuse Control Commission had already completed its first round of evaluations of the progress achieved, individually or collectively, by the countries of the region in fighting the drug problem. Многосторонний механизм оценки, созданный Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, уже завершил первый раунд оценки индивидуальных и коллективных усилий стран региона в борьбе с проблемой наркотиков.
We consider, that the comprehensive legislative package is needed, which will include law of Georgia on fighting illegal money legalization and an Act on the changes in Criminal Code of Georgia, as well as normative acts in connection with their implementation. Мы полагаем, что необходим всеобъемлющий законодательный пакет, который будет включать закон Грузии о борьбе с легализацией денежных средств, полученных незаконным путем, и закон о внесении изменений в Уголовный кодекс Грузии, а также нормативные акты, касающиеся их осуществления.
The guiding principles conceptualise extreme poverty as a human condition and identify participation of the poor in the formulation and implementation of all governmental programmes and policies as a key element in fighting extreme poverty. В руководящих принципах крайняя нищета представляется как состояние человека и указывается, что участие бедноты в разработке и осуществлении всех государственных программ и политики является основным элементом деятельности по борьбе с крайней нищетой.
We are actively assisting the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee in fighting the spectre of global terrorism, and we are in the process of ratifying the important international conventions on terrorism. Мы активно содействуем работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности в его борьбе с различными проявлениями глобального терроризма, и в настоящее время занимаемся ратификацией важных международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом.
When the bomb that Blammo planted was destroyed, Sheriff Skyfire assisted in fighting Blammo and lent his sword to Brody to defeat Blammo. Когда бомба, которую подложил Бламмо, была уничтожена, Шериф Скайфайр помог в борьбе с Бламмо и одолжил свой меч Броди, чтобы победить Бламмо.
Bjrn Lomborg, known for his skepticism toward traditional approaches to fighting climate change, has described this idea as "a much smarter approach and more likely to actually succeed." Бьорн Ломборг, известный своим скептицизмом по отношению к традиционным подходам к борьбе с изменением климата, описал эту идею как «гораздо более умный подход, у которого больше шансов на успех».
If the British empire will not aid us in fighting our present enemy, perhaps a different empire will. Если Британская империя не помогает нам в борьбе с врагом, может, поможет другая?
In the past, the international community has achieved success through prioritizing its resources and coordinating its efforts; in eradicating disease, in fighting famine, in working to protect the environment and in seeking to limit the proliferation of weapons of mass destruction. В прошлом международному сообществу за счет концентрации ресурсов на приоритетных направлениях и координации усилий удалось добиться успеха в искоренении болезней, в борьбе с голодом, в решении проблем охраны окружающей среды и в деле сдерживания распространения оружия массового уничтожения.
Our law enforcement agencies - in particular, the national police force, the royal gendarmerie, the auxiliary forces, the customs service and the tobacco bureau - have been restructured with a view to the formation of units with special expertise in fighting drugs. Наши правоохранительные учреждения, в частности, силы национальной полиции, королевская жандармерия, вспомогательные силы, таможенная служба и управление по табачной промышленности, подверглись перестройке с целью создания подразделений, имеющих особый опыт в борьбе с наркотиками.
We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations, violent manifestations of separatism and extremism and agree to enhance our efforts at bilateral and multilateral levels in fighting these common threats, which undermine the very foundations of international peace and security. Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, воинственные проявления сепаратизма и экстремизма и соглашаемся наращивать наши усилия на двустороннем и многостороннем уровнях в борьбе с этими общими угрозами, которые подрывают самые основы международного мира и безопасности.
(c) Ways and means to assist the Territories in fighting drug trafficking, money laundering and other illegal and criminal activities; с) путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков, "отмыванием денег" и другими незаконными и преступными видами деятельности;
Careful analysis of new technologies in fighting crime must be subjected to the same stringent evaluations as those applied to other social programmes, such as vaccination campaigns or the approval of new medications. Тщательный анализ новых технологий в борьбе с преступностью должен подвергаться таким же строгим оценкам, какие применяются к другим социальным программам, например, таким как кампании по прививкам или утверждение новых средств лечения.
The Centre is ready to provide support to Non-Self Governing Territories in establishing and promoting the maintenance of the rule of law and fighting illegal and criminal activities with regard to the improvement of instruments to combat transnational crime. Центр готов оказывать несамоуправляющимся территориям поддержку в установлении и содействии поддержанию правопорядка и в борьбе с незаконной и уголовной деятельностью - в плане повышения эффективности средств борьбы с транснациональной преступностью.
The Centre is thus ready to provide support to the Non-Self-Governing Territories, in particular those in the Caribbean region, in the context of the Centre's operational activities in fighting organized crime, trafficking in human beings and corruption. Таким образом, Центр готов оказать поддержку несамоуправляющимся территориям, в частности в регионе Карибского бассейна, в контексте оперативной деятельности Центра по борьбе с организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией.
The public - including, first and foremost, children themselves - needs to be equipped with knowledge about children's rights and ways to ensure their implementation, so that it will be willing to report cases of violations and participate in fighting them. Население - включая прежде всего самих детей - должно быть вооружено знаниями о правах детей и о путях их реализации, что поможет ему сообщать о случаях нарушений и принимать участие в борьбе с ними.
The Ministry of Public Security has based its role in fighting crime on arrangements for coordination with the Ministries of National Defence, the Navy, the Interior, Finance and Public Credit, and the Office of the Attorney-General of the Republic. Министерство общественной безопасности строит свою работу по борьбе с преступностью на системах координации с министерствами национальной обороны, военно-морского флота, внутренних дел, финансов и государственного кредита, а также Генеральной прокуратуры Республики.
The awareness-raising and action oriented activities included two seminars organized in 1998 focusing, respectively, on the role of NGOs in fighting trafficking and the role of the media in trafficking. К числу просветительских и практических мероприятий относились два семинара, проведенные в 1998 году, которые касались соответственно роли НПО в борьбе с торговлей людьми и места средств массовой информации в этой торговле.
In this respect, I would like to commend the United Nations Development Fund for Women for the good work carried out in Kosovo, not only in the political field but also in fighting violence against women and in promoting women's participation in economic activities. В этой связи я хотел бы воздать честь Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за проделываемую в Косово прекрасную работу, и не только в политической сфере, но также и в борьбе с насилием в отношении женщин и в содействии участию женщин в экономической деятельности.
You will hear a story about fighting with coffee in medieval Europe and Asia, its causes and consequences and lots of different information about this popular drink and all that it involves. Вы услышите рассказ о борьбе с кофе в средневековой Европе и Азии, его причинах и последствиях и еще много разнообразной информации о популярном напитке и все, что с ним связано.