Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Fighting - Борьбе с"

Примеры: Fighting - Борьбе с
With respect to the third condition, after the introduction of a leniency programme, investigators in Brazil focused their efforts on fighting cartels and increased the number of dawn raids and temporary imprisonment between 2003 and 2007. Что касается третьей предпосылки, после вступления в силу программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество следственные органы Бразилии сосредоточили свои усилия на борьбе с картелями и в период с 2003 года по 2007 год увеличили число внезапных проверок и временных заключений под стражу.
We can all be proud of the accomplishments in reducing the number of persons infected with HIV/AIDS and providing medication to greater numbers of infected people, as well as progress in fighting other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis. Все мы можем гордиться успехами в плане снижения заболеваемости ВИЧ/СПИДом и расширения доступа инфицированных лиц к лекарственным препаратам, а также прогрессом, достигнутым в борьбе с другими инфекционными заболеваниями, такими как малярия и туберкулез.
Without transparent institutions, strong and independent institutions and without a true vocation to fighting organized crime, it will not be possible to meet the great challenges before us. Без транспарентных институтов, сильных и независимых институтов и без необходимой подготовки к борьбе с организованной преступностью невозможно справиться с огромными проблемами, которые стоят перед нами.
You have such lofty goals when you start a law firm... dreams of fighting injustice, Когда основываешь юридическую фирму, ставишь такие высокие цели - мечты о борьбе с несправедливостью,
Against such a background, it has been argued that progress in fighting sectorial age discrimination will be limited as long as ageism is not recognized and addressed. Исходя из всего вышесказанного был сделан вывод о том, что в борьбе с возрастной дискриминацией в отдельных секторах будет трудно решительно продвинуться вперед до тех пор, пока не будет признан факт предвзятого отношения к пожилым людям и пока такое предубеждение не будет устранено.
Amnesty International and the Russian Organization for Human Rights reported numerous complaints of torture and ill-treatment under the enactments concerned, especially by officials of the department responsible for fighting organized crime. Организация "Международная амнистия" и российская Организация по правам человека сообщают о многочисленных жалобах о применении пыток и жестоком обращении в связи с принятыми указами, особенно со стороны сотрудников Управления по борьбе с организованной преступностью.
The HIV/AIDS regional programme raises awareness of, and builds commitment and leadership towards, fighting HIV/AIDS and contributes to the MDG achievement pillar. 7. Региональная программа по ВИЧ/СПИДу способствует повышению степени информированности населения о борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также укреплению приверженности этой деятельности и лидерства, а также способствует реализации компонента, касающегося достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Indeed, educating girls is a key factor to reducing poverty, hunger, under-age-5 mortality and maternal mortality, as well as in fighting major diseases. Фактически, образование девочек является ключевым фактором в уменьшении уровня нищеты, голода, смертности детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности, а также в борьбе с серьезными заболеваниями.
Though there is now genuine commitment on the part of many leaders to fighting the disease, it is a hard reality that the countries most affected by HIV/AIDS are those least able to afford the mobilization of a sustained, effective response. Несмотря на то, что многие лидеры заявляют в настоящее время о своей подлинной приверженности борьбе с этим заболеванием, трагической реальностью остается тот факт, что страны, в наибольшей степени подверженные ВИЧ/СПИДу, располагают наименьшими возможностями для мобилизации устойчивых и эффективных усилий на борьбу с этой эпидемией.
Why don't we just forget about fighting the phallacracy for a few hours... and go have a good time? Почему бы нам не забыть о борьбе с фаллократией на несколько часов и не пойти развлечься.
It congratulated it for its success in promoting and protecting human rights, including legislative and institutional measures in favour of gender equality, women's and children's rights, and fighting domestic violence. Он с удовлетворением отметил успехи Багамских Островов в поощрении и защите прав человека, включая законодательные и институциональные меры по обеспечению гендерного равенства, реализации прав женщин и детей, а также по борьбе с насилием в семье.
Strengthen the policies against the existence of early marriages of girls and polygamy, as well as the laws fighting impunity (Paraguay); 140.142 проводить более строгую политику с целью противодействия ранним бракам девочек и полигамии и ужесточить законы о борьбе с безнаказанностью (Парагвай);
Early in 2005, Colombia will take part in the Interpol Global Conference on Preventing Bioterrorism, intended for senior officials of the monitoring bodies, including specialists in a broad range of disciplines who are involved in fighting the threat of bioterrorism. В начале 2005 году Колумбия примет участие в организуемой генеральным секретариатом Интерпола международной конференции по предупреждению и пресечению биотерроризма для высокопоставленных сотрудников директивных органов, в том числе для специалистов по самым различным вопросам, имеющим отношение к борьбе с этой угрозой.
Australia also has a reputation for lending a hand overseas, especially when it is in an area of our expertise - for example, fighting fires - and Australians have gone to other countries very recently to do just that. Австралия также обладает репутацией страны, протягивающей руку помощи другим странам, особенно в тех областях, в которых у нас большой опыт, например, в борьбе с пожарами, и совсем недавно австралийцы оказывали такую помощь другим странам.
It also planned to build a similar "counter-terrorism training compound" nearby in Osh, Kyrgyzstan, the site last June of the worst outbreak of fighting between ethnic Uzbeks and Kyrgyz in Central Asia's Ferghana valley since the break-up of the Soviet Union. Они также планируют построить аналогичный «тренировочный комплекс по борьбе с терроризмом» вблизи города Ош, Кыргызстан, места, в котором в июне прошлого года произошла самая жестокая вспышка вооруженного столкновения этнического узбекского и киргизского населения в Ферганской долине Центральной Азии со времен распада Советского Союза.
Measures to combat short-lived climate forcers differed from those aimed at fighting long-lived climate forcers as set out under the United Nations Framework Convention on Climate Change. Меры по борьбе с кратковременными факторами воздействия отличаются от мер по борьбе с долговременными факторами воздействия, предусмотренными в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Chapter often swung between increasing its influence by fighting the Estates jointly with the Prince-Archbishop and repelling his absolutist intentions by making common cause with the Estates. Капитул часто колебался между усилением своего влияния, вставая на сторону князя-архиепископа в его борьбе с сословиями, и сдерживанием абсолютистских стремлений князя-архиепископа, сотрудничая с сословными представителями.
Hearst owned eight newspapers, all of them friendly to labor, vigorous in their trust-busting activities, fighting the cause of "the people who worked for a living." Херст владел восемью газетами, все они были дружелюбными к труду, энергичными в своих усилиях по борьбе с коррупцией, борющимися с делом «людей, которые работали на жизнь».
While Mogadishu remained the focus of the insurgency, fighting occurred in other parts of the country, especially in Beledweyne and Kismayo, as well as in Gedo and Bakool regions. Усилия Могадишо по-прежнему были сосредоточены на борьбе с повстанцами, а в это время в других частях страны продолжались боевые действия, особенно в Беледвейне и Кисмайо, а также в районах Гедо и Бакоол.
Kenya was indeed fighting its own war. Thus, under the Anti-Corruption and Economic Crimes Act, the Government had set up special courts to consider cases of corruption. В свою очередь, новая кенийская Комиссия по борьбе с коррупцией занимается расследованием случаев коррупции и преданием виновных лиц суду, а также проведением в жизнь программ борьбы с коррупцией.
While I would like to reiterate my delegation's support for the work of the Global Fund in fighting these diseases, I wish to call for concerted efforts to mobilize resources to support international research on traditional medicine and alternative disease treatment programmes. Я подтверждаю поддержку моей делегацией усилий Глобального фонда по борьбе с этими болезнями и хотел бы призвать к согласованным действиям по мобилизации ресурсов на поддержку международных исследований в области традиционной медицины и реализацию альтернативных программ лечения болезней.
(c) A special event on the role of sport in fighting homophobia on 10 December, featuring a video message from the Secretary-General, and a discussion with tennis champion Martina Navratilova, basketball player Jason Collins, and others. с) проведенное 10 декабря специальное мероприятие, посвященное роли спорта в борьбе с гомофобией (на нем транслировалось видеообращение Генерального секретаря и состоялась дискуссия с участием теннисистки-чемпионки Мартины Навратиловой, баскетболиста Джейсона Коллинза и других).
In fighting the organised crime and terrorism a number of special legal instruments can be applied, i.e. special investigating teams, special investigating methods, the use of undercover agents, sting operations, key witness procedures, incognito witness, witness protection programs. В борьбе с организованной преступностью и терроризмом может применяться ряд специальных правовых инструментов: специальные следственные группы, специальные методы расследования, использование тайных агентов, операции-ловушки, работа с ключевыми свидетелями, использование анонимных свидетелей, программы защиты свидетелей.
A survey of all UNICEF offices suggested that, among the five MTSP priorities, immunization "plus" and fighting HIV/AIDS have been accorded the highest level of importance by national partners and that immunization "plus" has seen the strongest implementation. Обследование всех отделений ЮНИСЕФ свидетельствует о том, что среди пяти приоритетов ССП национальные партнеры уделяли наибольшее внимание иммунизации «плюс» и борьбе с ВИЧ/СПИДом и что наиболее активно деятельность осуществлялась в сфере иммунизации «плюс».
Special Investigation Commission Fighting Money Laundering Специальная следственная комиссия по борьбе с отмыванием денег