| The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents. | Дело в том, леди Брэкнелл, что я неточно выразился, сказав, что я потерял родителей. |
| The fact is, dear doctor... | Дело в том, дорогой доктор, |
| Unusually matter of fact for someone on the heels of a traumatic event. | Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы |
| The fact is, Denny, you need a new heart and you're running out of time. | Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце и твое время уходит. |
| We appreciate that, Will, but the fact is, we're fully insured. | Мы очень признательны, Уилл, но дело в том, что машина застрахована. |
| The fact is Mrs Aylwood, the owner, is a bit eccentric. | Дело в том, что миссис Эйлвуд, хозяйка, немного эксцентрична. |
| Look, Mr. Peterman the fact is, is that I was planning on breaking up with Zach anyway. | Послушайте, мистер Питерман дело в том, что я в любом случае планировала порвать с Заком. |
| The fact is, the Brutus was built for fun, to be a fairground attraction. | Дело в том, что "Брутус" был построен ради забавы. что-бы быть каруселью на ярмарке. |
| Plain fact is, I don't inform on my own. | Дело в том, что я не делюсь информацией о своих. |
| The fact is I'm happier with you than I've been in a long, long time. | Дело в том, что я счастливее с тобой, чем я был ранее долгое-долгое время. |
| That's a matter of opinion, not a fact. | Это дело вкуса, а не факт, который нельзя опровергнуть. |
| This isn't about anything other than the fact that you're not a NAT anymore. | Всё дело в том, что ты больше не стажер. |
| You know, in fact, this is about who's going to carry the Walker torch after mom isn't here anymore. | Ты знаешь, на самом деле, все дело в том, кто будет нести факел Уокеров после мамы здесь больше нет. |
| No, it's the fact that just then, he didn't recognize me. | Нет. Дело в том, что... он меня не узнал. |
| In fact, seeing how happy and perfect you and Annie are together made us realize our marriage is a lost cause. | Но то, как у вас все идеально и как вы счастливы вместе, заставило нас понять, что наш брак - гиблое дело. |
| This is about the fact that, as of now, your naval career is over. | Всё дело в том факте, что теперь твоя карьера во флоте закончена. |
| Well, the fact is, Ryan I've always had this fantasy about two brothers. | Дело в том, что я всегда мечтала развлечься с братьями. |
| (Debbie) The fact you had a gun isn't the point, Carl. | Карл, дело не в том, что ты нашел пистолет. |
| The fact remains we still have a job to do. | Тем не менее, дело не сделано. |
| The fact that you think you look good in orange Shows I'm not dealing with a rational person. | Ты считаешь, что хорошо выглядишь в оранжевом, а это значит, что я имею дело с неразумным существом. |
| Look, the fact of the matter is, I am trying to win this woman's heart. | Послушайте, дело в том, что я пытаюсь завоевать сердце этой женщины. |
| The fact is the Americans have been getting away with this for years. | Дело в том, что американцам это до сих пор просто сходило с рук. |
| And the fact of the matter is, I am committed to you now. | И дело в том. я намерен вам сейчас. |
| The fact is you go off half-cocked whenever it suits you and the rest of us just have to fight your battles. | Дело в том, что ты прёшь, куда тебе вздумается, и хочешь, чтобы остальные сражались на твоей войне. |
| Sure you do, but fact is, while you were logged in in the office, somebody else was using your identity from another location. | Конечно, но дело в том, что пока вы были залогинены в офисе, кто-то другой использовал ваш логин из другого места. |