Примеры в контексте "Fact - Дело"

Примеры: Fact - Дело
There had been only one case to date in which that article had been invoked, owing to the fact that it was still relatively new. До настоящего времени в силу относительной новизны этого положения имелось лишь одно дело, в котором упоминалась указанная статья.
Above all, the traditional farmers see the fact of being judged in public as an affront. This is why they generally reach agreement beforehand'. И самое главное - по традиции земледельцы считают позором публичное осуждение, поэтому, как правило, дело заканчивается полюбовным соглашением».
Things are complicated by the fact that the woman has gone missing. Как раз и дело подходящее подворачивается: у женщины пропал муж.
Her complaints were allegedly transmitted to the chief investigator in her son's case, M., against whose acts she was in fact complaining. Ее жалобы, как утверждается, были переданы старшему следователю, М., который вел дело ее сына и действия которого она фактически обжаловала3g.
The fact of the matter is that 92,460 housing structures were destroyed during Operation Murambatsvina. Дело в том, что в ходе операции «Мурамбатсвина» было уничтожено 92460 строений.
James, the fact of it is most kidnappings don't come to our attention because when it comes to family members, people pay up pretty fast. Джеймс, дело в том, что о большинстве похищений нам даже не сообщают, потому что когда дело доходит до членов семьи, люди быстро раскошеливаются.
The fact was that the Special Rapporteur's assistants had gleaned their information from ill-intentioned people who knew nothing of the realities in his country. Дело в том, что его помощники собирали свою информацию, обращаясь к недоброжелательно настроенным лицам, которые ничего не знают о реальном положении в стране.
The situation is very complex and more than one sector is to blame. Inter-ethnic conflicts have in fact been going on in Kivu for years. Многие несут ответственность за имевшие место события, и кто является конкретным виновником определить трудно; дело в том, что межэтнические конфликты в Киву существовали на протяжении многих лет.
This case is based on the fact that your client started construction while tenants Это дело основано на том факте, что ваш клиент начал снос, пока жители были еще в здании, нарушая строительный кодекс.
In fact, we face an enemy without a uniform or identity badge, indistinguishable from local people. По сути дела, мы имеем дело с врагом, который не носит военной формы и не имеет никаких опознавательных знаков, врагом, который неотличим от местных жителей.
In fact, all patents under consideration are referred to the rough diamonds - a substance of with only intermediate commercial meaningsignificance and, a rough diamond, which had no direct use, until polished. Дело в том, что все рассматриваемые патенты относятся к веществу промежуточного торгового смысла - сырому алмазу, который никакого прямого потребления не имеет.
The red and the yellow are not the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale. Но всё дело в том, что я изобразил их в разном масштабе.
In fact, since the beginning of the 1990s decade, it has been possible to verify a significant increase in women's participation in the labor market. Дело в том, что с начала 1990-х годов происходило значительное увеличение количества женщин на рынке труда.
That may be so but the fact remains that the witness was not under instruction by the defendant. Несмотря на это, дело в том, что свидетельница уже не работала на обвиняемого.
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work. Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
The fact is global imbalances in debt and asset prices had been building up to a crescendo for years, and had reached the point where there was no easy way out. А все дело в том, что глобальный долговой дисбаланс и цены на активы бурно росли годами и достигли той точки, когда из ситуации уже не было простого выхода.
They are aided by the fact that some within the government would prefer to close a sorrowful chapter of human rights violations rather than bringing it to a conclusion. Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
This despite the fact that some States Parties have indicated that they could complete clearance of mined areas before their 10-year deadlines in accordance with Article 5 of the Convention if funding is provided until the job is done. И дело так обстоит, несмотря на то, что, как указали некоторые государства-участники, они могли бы завершить расчистку минных районов до своих предельных 10-летних сроков, в соответствии со статьей 5 Конвенции, если финансирование будет предоставляться до тех пор, пока дело не сделано.
In full recognition of this fact, we have extended efforts beyond those of the Government, and the active involvement of civil society is encouraged and supported. Прекрасно понимая это, мы, помимо правительства, активно вовлекаем в этом дело гражданское общество и поддерживаем его участие.
OM-2 officers from the Irkutsk Police Department did not initiate a criminal case, citing the fact that Markovskaya was not robbed, although she was even ready to described the attackers. Сотрудники ОМ-2 УВД Иркутска не стали возбуждать уголовное дело, сославшись на то, что у Марковской ничего не украли, хотя она даже готова была описать приметы нападавших.
In fact, I saw some young adults playing this sport down the street from my house the other day, and as far as I know there have been no reported concussions. Я даже видел, как молодые люди играли в него на днях недалеко от моего дома, и, насколько я знаю, сотрясений там зафиксировано не было. (Смех) Если совсем серьёзно, принцип работает, но тут дело зашло далеко.
In fact, I might have a little spy work for you. И у меня есть для тебя дело по специальности
Knowing the fact that you've been cheated on, that you wife did that to you, makes it all seem nicer somehow. Раз твоя жена изменяла тебе, это, конечно, меняет дело.
Our ideas may seem like a quantum leap to some, but the fact of the matter is that the debate on the report of the Security Council has become stale and ritualistic. Некоторым наши идеи, возможно, покажутся чем-то невероятным, но дело в том, что обсуждение доклада Совета Безопасности стало уже избитым и похожим на какой-то ритуал.
The fact of the matter is that till the end of spring new clients don't have to pay any minimum fee for micro-translations, even if their project consists of 2 words. Дело в том, что до конца весны новым клиентам не нужно платить минимальный тариф за очень маленькие проекты, даже если проект состоит из двух слов.