| In fact, the Administrative Tribunal decides of its own accord whether to remand a case. | По сути, Административный трибунал по собственному усмотрению решает, возвращать ли дело. |
| This is compounded by the fact that the author has already submitted his matter to a different international body. | К этому добавляется тот факт, что автор уже представил свое дело в другой международный орган. |
| The issue is that there is an objection to a historical fact. | Дело в том, что высказывается возражение в отношении исторического факта. |
| The fact that I'm even considering it, makes me feel... | Дело в том, что даже обдумывание этого заставляет меня чувствовать... |
| In fact, it's about the Republic. | По факту, все дело в Республике. |
| The delay in obtaining this information is due in most cases to the fact that these bodies are working with instruments adopted only recently. | Задержки с получением этой информации связаны в большинстве случаев с необходимостью иметь дело с недавно принятыми документами. |
| The fact that Ecuador was written in your notes, Sir, is not my concern. | И то, что в Ваших, г-н Председатель, заметках значится Эквадор, это не мое дело. |
| The fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions. | Дело в том, что такие критерии вызывают многочисленные правовые и политические вопросы. |
| The fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America. | Дело в том, что эту резолюцию изначально задумали и лихорадочно оформили Соединенные Штаты Америки. |
| He referred in that connection to the case of former Peruvian President Fujimori, who in fact had dual Peruvian-Japanese citizenship. | Он упоминает в этой связи дело бывшего Президента Перу Фуджимори, который имеет двойное перуанско-японское гражданство. |
| But the fact is, you couldn't get over me. | Но дело в том, что ты не смогла меня забыть. |
| But the fact is, these people are involved in an interplanetary war. | Но дело в том, что эти люди вовлечены в межпланетную войну. |
| The fact is, I should be with my own kind. | Дело в том, что я должен быть со своим видом. |
| The fact is momentum is with me. | Дело в том, что у меня есть импульс. |
| The fact is we just arrived. | Дело в том, что мы только что вошли. |
| The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason. | Дело в том, что большинство неудачных браков распадаются именно поэтому. |
| I want to believe you, but the fact is, the Mutts spared you. | Я хочу верить тебе, но дело в том что дворняги пощадили тебя. |
| And the fact is we don't know anything about Marcy. | А все дело в том, что мы даже не знаем, кто такая Марси. |
| The fact is, I've been dismissed. | Дело в том, что меня попросили выйти. |
| In fact, I'm running a big case on my own. | Вообще-то, я сам веду важное дело. |
| Matter of fact, he called me yesterday. | Дело в том, что он звонил мне вчера. |
| It's about the fact that you hit two buttons. | Дело в том, что вы нажали две кнопки сразу. |
| I meant the fact that you're standing here watching me die because my file bored you. | Я имел в виду тот факт что вы стоите тут и смотрите, как я умираю, потому, что мое дело кажется вам скучным. |
| In fact, you cracked the case for us. | По правде, вы раскрыли это дело за нас. |
| It was the fact that her humble background made it all... | Дело было в том, что на скромном фоне все это становилось... |