Примеры в контексте "Fact - Дело"

Примеры: Fact - Дело
That was, in fact, economic. Дело было в экономической выгоде.
In fact, they do. Ведь фактически именно так дело и обстоит.
the fact that I am... Дело в том, что я...
It's not just the fact it wounds you. Дело не только в ранах.
About the fact that I... Дело в том, что меня...
Professor Warnekros, the fact is Профессор, дело в том...
This is not in fact the case. Фактически дело обстоит не так.
Russia's government has, in fact, made serious mistakes in dealing with the crisis. Имея дело с кризисом, правительство России, фактически, допустило серьезные ошибки.
Put at all that recently has revealed the fact of discrepancy of manufacturing techniques of a sculpture Capitol wolf to antique techniques. Дело даже не в том, что недавно выявили факт несоответствия технологии изготовления скульптуры капитолийской волчицы античным методикам.
Nigerian authorities have in fact long considered the group to be a community of enlightened persons not worthy of interest. Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
The fact that Madame Maureen Summerhayes... never, at any time, wears the lipstick. Дело в том, что мадам Морин Саммахэйз никогда не пользуется губной помадой.
Based on the fact patterns, this case has been woefully undercharged. Согласно фактам дела, это дело было слишком недооцененно.
In fact, Ricky Verona still owes me $7,5000. Дело в том также, что он до сих пор должен мне 7.500 баксов.
This is, in fact, about an unforgivable act of aggression. Это и правда дело о непростительном акте агрессии.
(laughs) But the fact is I'm a one-woman kind of guy. Но дело в том, что я однолюб.
The fact is, as technology grows the need for humans in the work force will continioully be diemineshed. Дело в том, что с ростом технологий необходимость в человеческой работе всегда будет понижаться.
In fact many permanent missions had non-diplomatic staff who performed essential tasks, including representing their mission. Дело в том, что во многих представительствах и миссиях есть сотрудники, занимающие ответственные должности, в том числе представляющие свои миссии, но не имеющие дипломатического ранга.
In fact, the bench of three judges who heard the case was unanimous in its decision. Вместе с тем государство-участник констатирует, что вынесенное решение отражает коллективное мнение членов Суда, а не индивидуальные чувства Председателя. Действительно, трое судей, рассматривавшие данное дело, приняли решение единогласно.
Matter of fact, it gives Carcetti an advantage with regards to next year's crime rate. Дело в том, что это дело даёт мэру КаркЕтти шанс на увеличение раскрываемости в следующем году.
In fact, when my friend's retainer went missing, the Mosby Boys were put on the case, and it was... И даже когда мой друг потерял замок, команда Моусби взялась за дело, и...
But, in fact, it's not because it's easy. В действительности, однако, дело не в легкости.
It would be up to the monitoring body to determine whether that was in fact the case and to find ways around to circumvent theat problem. Контрольному органу предстоит определить, так ли в действительности обстоит дело, и найти способы обойти эту проблему.
The fact is, we feel things are fine the way they are. Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
But, the fact still is that it's not just that. Но, конечно, дело не только в этом.