That was, in fact, economic. |
Дело было в экономической выгоде. |
In fact, they do. |
Ведь фактически именно так дело и обстоит. |
the fact that I am... |
Дело в том, что я... |
It's not just the fact it wounds you. |
Дело не только в ранах. |
About the fact that I... |
Дело в том, что меня... |
Professor Warnekros, the fact is |
Профессор, дело в том... |
This is not in fact the case. |
Фактически дело обстоит не так. |
Russia's government has, in fact, made serious mistakes in dealing with the crisis. |
Имея дело с кризисом, правительство России, фактически, допустило серьезные ошибки. |
Put at all that recently has revealed the fact of discrepancy of manufacturing techniques of a sculpture Capitol wolf to antique techniques. |
Дело даже не в том, что недавно выявили факт несоответствия технологии изготовления скульптуры капитолийской волчицы античным методикам. |
Nigerian authorities have in fact long considered the group to be a community of enlightened persons not worthy of interest. |
Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса. |
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. |
Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах. |
The fact that Madame Maureen Summerhayes... never, at any time, wears the lipstick. |
Дело в том, что мадам Морин Саммахэйз никогда не пользуется губной помадой. |
Based on the fact patterns, this case has been woefully undercharged. |
Согласно фактам дела, это дело было слишком недооцененно. |
In fact, Ricky Verona still owes me $7,5000. |
Дело в том также, что он до сих пор должен мне 7.500 баксов. |
This is, in fact, about an unforgivable act of aggression. |
Это и правда дело о непростительном акте агрессии. |
(laughs) But the fact is I'm a one-woman kind of guy. |
Но дело в том, что я однолюб. |
The fact is, as technology grows the need for humans in the work force will continioully be diemineshed. |
Дело в том, что с ростом технологий необходимость в человеческой работе всегда будет понижаться. |
In fact many permanent missions had non-diplomatic staff who performed essential tasks, including representing their mission. |
Дело в том, что во многих представительствах и миссиях есть сотрудники, занимающие ответственные должности, в том числе представляющие свои миссии, но не имеющие дипломатического ранга. |
In fact, the bench of three judges who heard the case was unanimous in its decision. |
Вместе с тем государство-участник констатирует, что вынесенное решение отражает коллективное мнение членов Суда, а не индивидуальные чувства Председателя. Действительно, трое судей, рассматривавшие данное дело, приняли решение единогласно. |
Matter of fact, it gives Carcetti an advantage with regards to next year's crime rate. |
Дело в том, что это дело даёт мэру КаркЕтти шанс на увеличение раскрываемости в следующем году. |
In fact, when my friend's retainer went missing, the Mosby Boys were put on the case, and it was... |
И даже когда мой друг потерял замок, команда Моусби взялась за дело, и... |
But, in fact, it's not because it's easy. |
В действительности, однако, дело не в легкости. |
It would be up to the monitoring body to determine whether that was in fact the case and to find ways around to circumvent theat problem. |
Контрольному органу предстоит определить, так ли в действительности обстоит дело, и найти способы обойти эту проблему. |
The fact is, we feel things are fine the way they are. |
Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей. |
But, the fact still is that it's not just that. |
Но, конечно, дело не только в этом. |