In fact, when it comes to EU cohesion, more cleavages are probably better than a single divide. |
Фактически, когда дело доходит до единства ЕС, вероятно, лучше наличие различных расхождений, чем полное разделение. |
The fact that a government has been democratically elected does not mean that the cause of freedom has prevailed. |
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх. |
And the money you say my client was stealing from him Was in fact being put to a good and noble cause. |
И деньги, которые, как вы говорите, моя клиентка воровала у него, на самом деле тратились на благородное дело. |
Ms. Wilson, our entire case hinges on the fact that you were closer to that woman - than her own family. |
Мисс Вилсон, всё дело построено на том факте, что вы были ей близки, ближе, чем семья. |
Anyone dealing with puppets, in fact, must be an alchemist, because if you think of the tradition of the Golem... |
Любой человек, имеющий дело с куклами, - фактически, алхимик, потому что, если вспомнить легенду о Големе... |
This has been eating away at me, but the fact is... |
Меня это уже давно мучает... Дело в том, что... |
What this boils down to... is the fact you trust Lee Gangmo more than me. |
Всё дело в том, что Ли Ган Мо ты веришь гораздо больше, чем мне. |
Deran or the fact that Pope's taking care of it? |
Деран или тот факт, что именно Поп вернет его в дело? |
But when it came to reading the world, the biggest challenge of all for me was that fact that I didn't know where to start. |
Но когда дело дошло до чтения, самой большой сложностью для меня стало то, что я не знала, откуда начать. |
In fact, to coin a phrase, "this time it's personal". |
Буквально, сформулирую так: "на сей раз это дело личное". |
The fact is, the rent you charge is more than they can pay, most of 'em. |
Дело в том, что арендная плата гораздо выше той, которую они могут заплатить, большинство из них. |
I wish I were here under better circumstances, but the fact is I come before you all to deliver a warning. |
Хотел бы я оказаться здесь при лучших обстоятельствах, но дело в том, что я пришел, чтобы предупредить вас. |
Look, the fact is, as soon as you put me on that ship, I jumped overboard. |
Слушайте, дело в том, что когда вы доставили меня на тот корабль, я тут же спрыгнул за борт. |
The fact is, he does not need to call meetings. |
Дело в том, что ему даже не нужно организовывать собрания. |
The fact is, Your Honor, she has no grounds to even issue these things in the first place. |
Дело в том, ваша честь, что она не имеет оснований вообще требовать выдачу ордеров. |
But the closest is probably Rory, because the fact is there is no part of a catfish which is not covered in thousands of taste buds. |
Но ближе всех, вероятно, Рори, потому что дело в том, у сома нет такой части, которая не была бы покрыта тысячами вкусовых рецепторов. |
The fact is, my ministry will not last for ever. |
Дело в том, что я не буду возглавлять правительство вечно. |
You know, the fact of the matter is that Gabe doesn't want us helping him. |
Знаешь, дело в том, что Гейб не хочет, чтобы мы помогали ему. |
The prosecution, in fact, has presented in the case of Ernst Janning only one tangible piece of evidence. |
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна. |
In fact, they're starting some new classes this week at the center. I was thinking I'd sign up for pottery. |
На самом деле, в Центре начинаются новые занятия, и я думала записаться на гончарное дело. |
In fact, I don't think this is the answer that any of us are looking for when it comes to love. |
На самом деле я не думаю, что этого ответа ожидает кто-либо из нас, когда дело касается любви. |
Well, the fact is you're looking to put your gym in the fourth district so your council person would be Eunetta Perkins. |
Дело в том... что ты собрался устроить свой зал в четвертом округе... значит, твоим представителем в Городском совете должна быть Юнетта Перкинс. |
In fact, you've been leading us by the nose from the start. |
Дело в том, что вы водили нас за нос с самого начала. |
She says that the fact that we're not together will only complicate the case and give Michael more ammunition. |
Она говорит, тот факт, что мы теперь не вместе, только запутает дело и даст Майклу больший арсенал. |
Look, the fact is, you had means, motive, and opportunity. |
Дело в том, что у вас были средства, мотив и возможность. |