Примеры в контексте "Fact - Дело"

Примеры: Fact - Дело
The fact is, Mr. Cromwell, that only two hours after your arrest the King dispatched his Treasurer there to take away your goods. Дело в том, мистер Кромвель, что всего через 2 часа после вашего ареста король отправил туда своего казначея, чтобы изъять ваше имущество.
The fact that my brother is also a musician and it was he who helped me in the beginning. Дело в том, что мой брат тоже музыкант и именно он помог мне в самом начале.
Now the sad fact is that once a deal is done, it can't be undone. И сейчас, как это не печально, дело закрыто и с этим ничего не поделаешь.
I realise that, sir, but the fact is I've got Beryl to think about now. Я это понимаю, сэр, но дело в том, что теперь мне нужно думать о Берил.
I suppose it has something to do with the fact, today is the 30th anniversary of my game. Может, дело ещё и в том, что сегодня 30-я годовщина моей игры.
In fact, if you'd like to celebrate with a little music, I'd be okay with that. Кстати, если хочешь отпраздновать это дело музыкой, то я не против.
More specifically in my realm of responsibility, we welcome the fact that we are now dealing with five movements instead of the much greater earlier number. Говоря более конкретно о сфере своих полномочий, хотел бы отметить, что мы приветствуем тот факт, что сейчас имеем дело с пятью движениями, а не с гораздо большим их числом, как это было ранее.
The other issue pertains to the fact that work is taking place in many capitals to provide responses. Другое дело, если проблема заключается в том, что работа по выработке позиций идет во многих столицах.
In fact, it was difficult to ascertain when we were dealing with a cultural question, a religious matter, or racism. Действительно, сложно определить, когда мы имеем дело с вопросом культуры, с проблемой религии или расовым аспектом.
In fact, we are dealing with the worst crisis in the Middle East since the 1993 Oslo Agreement. Фактически мы имеем дело с наиболее острым кризисом на Ближнем Востоке за весь период с момента подписания Ословского соглашения 1993 года.
In fact, we have to do with vineyards cultivated in Sahara (by the way, Selian is exactly the ancient name of the desert). Фактически, имеем дело с виноградниками, растущими в Сахаре (кстати, Selian - это и есть древнее имя пустыни).
In fact, we work it right, we might be able to take advantage of him. И если мы это дело правильно повернем, то сможем Бэтмена использовать.
The fact of the matter is that there was a breakdown of local command and control. Все дело в том, что на местах было нарушено взаимодействие командования и управления.
This is, in fact, generally the case. Обычно дело и обстоит именно таким образом.
The position is that - in criminal investigations - the police authorities of both sides do, in fact, provide mutual assistance in accordance with Interpol practice. Дело в том, что в сфере уголовных расследований полицейские органы обеих сторон взаимодействуют, руководствуясь практикой Интерпола.
The fact is, the bank is going to foreclose. Дело в том, что банк откажет ему в праве выкупа.
The fact is old boy, there's a spot of treachery in our midst. Дело в том, парнишка, что есть попытка предательства в наших рядах.
The fact remains, if I am right, we must act at once. Дело в том, что если я прав, то мы должны действовать немедленно.
The simple fact is, the world's changed since I've been in here. Дело в том, что, пока я был здесь, мир изменился.
The fact is, Ma'am, there's a reason that we haven't tried to bring in suspects after 15 years. Дело в том, мэм, что мы не просто так не задерживали подозреваемых последние 15 лет.
Sir, I'm aware that I have no position to offer, but the fact is... Сэр, я осознаю, что мне нечего ей предложить, но дело в том...
And in fact, I encourage you to say no. Все дело в этом. Прекрати, Мэдисон.
The fact of the matter is it was a yeast infection, that's all it was. Но дело то в том, что это было всего-то обычное грибковое заболевание.
But the thing is, the fact is we need you, Golly. Но дело в том, что на самом деле вы очень нужны нам, Голли.
Well, the fact is, it's empty. Дело в том, что она пустая.