The fact is, Mr. Cromwell, that only two hours after your arrest the King dispatched his Treasurer there to take away your goods. |
Дело в том, мистер Кромвель, что всего через 2 часа после вашего ареста король отправил туда своего казначея, чтобы изъять ваше имущество. |
The fact that my brother is also a musician and it was he who helped me in the beginning. |
Дело в том, что мой брат тоже музыкант и именно он помог мне в самом начале. |
Now the sad fact is that once a deal is done, it can't be undone. |
И сейчас, как это не печально, дело закрыто и с этим ничего не поделаешь. |
I realise that, sir, but the fact is I've got Beryl to think about now. |
Я это понимаю, сэр, но дело в том, что теперь мне нужно думать о Берил. |
I suppose it has something to do with the fact, today is the 30th anniversary of my game. |
Может, дело ещё и в том, что сегодня 30-я годовщина моей игры. |
In fact, if you'd like to celebrate with a little music, I'd be okay with that. |
Кстати, если хочешь отпраздновать это дело музыкой, то я не против. |
More specifically in my realm of responsibility, we welcome the fact that we are now dealing with five movements instead of the much greater earlier number. |
Говоря более конкретно о сфере своих полномочий, хотел бы отметить, что мы приветствуем тот факт, что сейчас имеем дело с пятью движениями, а не с гораздо большим их числом, как это было ранее. |
The other issue pertains to the fact that work is taking place in many capitals to provide responses. |
Другое дело, если проблема заключается в том, что работа по выработке позиций идет во многих столицах. |
In fact, it was difficult to ascertain when we were dealing with a cultural question, a religious matter, or racism. |
Действительно, сложно определить, когда мы имеем дело с вопросом культуры, с проблемой религии или расовым аспектом. |
In fact, we are dealing with the worst crisis in the Middle East since the 1993 Oslo Agreement. |
Фактически мы имеем дело с наиболее острым кризисом на Ближнем Востоке за весь период с момента подписания Ословского соглашения 1993 года. |
In fact, we have to do with vineyards cultivated in Sahara (by the way, Selian is exactly the ancient name of the desert). |
Фактически, имеем дело с виноградниками, растущими в Сахаре (кстати, Selian - это и есть древнее имя пустыни). |
In fact, we work it right, we might be able to take advantage of him. |
И если мы это дело правильно повернем, то сможем Бэтмена использовать. |
The fact of the matter is that there was a breakdown of local command and control. |
Все дело в том, что на местах было нарушено взаимодействие командования и управления. |
This is, in fact, generally the case. |
Обычно дело и обстоит именно таким образом. |
The position is that - in criminal investigations - the police authorities of both sides do, in fact, provide mutual assistance in accordance with Interpol practice. |
Дело в том, что в сфере уголовных расследований полицейские органы обеих сторон взаимодействуют, руководствуясь практикой Интерпола. |
The fact is, the bank is going to foreclose. |
Дело в том, что банк откажет ему в праве выкупа. |
The fact is old boy, there's a spot of treachery in our midst. |
Дело в том, парнишка, что есть попытка предательства в наших рядах. |
The fact remains, if I am right, we must act at once. |
Дело в том, что если я прав, то мы должны действовать немедленно. |
The simple fact is, the world's changed since I've been in here. |
Дело в том, что, пока я был здесь, мир изменился. |
The fact is, Ma'am, there's a reason that we haven't tried to bring in suspects after 15 years. |
Дело в том, мэм, что мы не просто так не задерживали подозреваемых последние 15 лет. |
Sir, I'm aware that I have no position to offer, but the fact is... |
Сэр, я осознаю, что мне нечего ей предложить, но дело в том... |
And in fact, I encourage you to say no. |
Все дело в этом. Прекрати, Мэдисон. |
The fact of the matter is it was a yeast infection, that's all it was. |
Но дело то в том, что это было всего-то обычное грибковое заболевание. |
But the thing is, the fact is we need you, Golly. |
Но дело в том, что на самом деле вы очень нужны нам, Голли. |
Well, the fact is, it's empty. |
Дело в том, что она пустая. |