Примеры в контексте "Fact - Дело"

Примеры: Fact - Дело
In fact, this is not the case. В реальности же дело обстоит иным образом.
In fact, the IFIs are continuing their ongoing reviews of policies and practices. Дело в том, что МФУ постоянно проводят пересмотр своей политики и практики.
Other reports cite the fact that commercial lenders in rural areas prefer to deal mainly with large-scale farmers. В других докладах отмечается тот факт, что коммерческие кредиторы в сельских районах предпочитают иметь дело в основном с крупными фермерами.
In fact there was currently such a case before a court in Sweden. Так, один из шведских судов в настоящее время рассматривает дело подобного рода.
Russia's government has, in fact, made serious mistakes in dealing with the crisis. Имея дело с кризисом, правительство России, фактически, допустило серьезные ошибки.
The case of Sandra Lovelace was considered in the light of the fact that her marriage to a non-Indian has broken up. Дело Сандры Лавлейс было рассмотрено в свете того факта, что ее брак с неиндейцем распался.
Therefore, provided they continued to accept the fact in future communications, matters could be left as they were. Следовательно, при условии, что они продолжат признавать этот факт в последующих сообщениях, дело может быть оставлено как есть.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира.
In fact, November 6 is a Kuwaiti national Day observed annually in Kuwait. Дело в том, что 6 ноября является национальным днем Кувейта, который ежегодно празднуется в Кувейте.
It would in fact be more practical to indicate the last load in accordance with requirements for the other dangerous goods. Дело в том, что было бы практичнее указывать последний перевозившийся груз в соответствии с предписаниями для других опасных грузов.
That is especially the case with international financial institutions, which are in fact actors and should play their full role in that process. Именно так обстоит дело с международными финансовыми институтами, которые фактически являются участниками и должны играть полноправную роль в этом процессе.
We took note with great interest of the fact that one case has already been transferred to the Sarajevo Chamber under that procedure. Мы с большим интересом отмечаем тот факт, что согласно такой процедуре Трибунал уже передал одно дело в сараевскую Палату.
The fact was that Cambodia's internal affairs were concerned. Дело в том, что это касается внутренних дел Камбоджи.
In fact, Gabon has contributed in a substantial and significant manner to easing the tension in many parts of Africa. Габон на деле внес существенный и важный вклад в дело сокращения напряженности во многих частях Африки.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. Ну а временами КР просто не поспевает за теми изменениями, которые развертываются на международной арене.
The fact is the peoples of the Horn of Africa region are bound by deep historical ties as well as cultural affiliations. Дело в том, что народы региона Африканского Рога объединены глубокими историческими узами и культурными связями.
The fact is, I'm worried. Дело в том, я беспокоюсь.
The fact is he has a tainted background. Дело в том, что у него темное прошлое.
The fact is, they were found in a locked room. Дело в том, что они были найдены в запертой комнате.
In fact the Income Tax Act of 1949, is the principal legislation, which regulates such activities. Дело в том, что главным законодательным актом, регулирующим такого рода деятельность, является Закон о подоходном налоге 1949 года.
The Supreme Court remanded the case to the judge of first instance for further fact findings. Верховный суд возвратил дело судье первой инстанции для установления дополнительных фактов.
The authors were not public officials but merely practising lawyers, who had in fact filed suit against the State. Авторы сообщения являлись не государственными служащими, а практикующими адвокатами, которые к тому же возбудили дело против государства.
The overwhelming majority of workers handling nanoparticles are not informed of the fact. Подавляющее большинство работников, имеющих дело с наночастицами, не информированы об этом факте.
It is the fact that the ministers or Heads of State can only be accompanied by one person. Дело в том, что министров или глав государств может сопровождать только один человек.
In fact, over the last years there was a significant increase of HIV infections among women. Дело в том, что в последние годы наблюдался значительный рост числа случаев ВИЧ-инфекции среди женщин.