Примеры в контексте "Extent - Того"

Примеры: Extent - Того
In addition, the extent of the administrative burden could be reduced if information were provided automatically by financial institutions. Кроме того, административное бремя можно облегчить, если финансовые учреждения будут автоматически представлять информацию.
The extent of the phenomenon will only be increased by the economic hardships faced by a growing number of people. Из-за того что сейчас с экономическими трудностями сталкивается все больше людей, в будущем это явление приобретет еще более широкий размах.
Size of the One Fund varies between countries, with significant effects on extent to which One Programme can be innovative Размеры «одного фонда» варьируются между странами, что имеет существенные последствия в плане того, в какой степени «одна программа» может быть новаторской
Women were also choosing self-employment to a greater extent. Кроме того, женщины все чаще останавливают свой выбор на самостоятельной занятости.
The extent of financial liability was only determined after they departed. Объем их финансовой ответственности был определен только после того, как они прекратили службу.
Furthermore, the extent of revision in the recent data may be significant for some countries. Кроме того, для некоторых стран величина пересмотра согласно последним данным может быть весьма значительной.
In addition, the extent of revision to the more recent data could at times be significant for some countries. Кроме того, величина пересмотра самых последних данных иногда может быть значительной в отдельных странах.
The systematic collection and analysis of such data are necessary to promote the recognition of the full extent of the economic contributions from forests. Систематический сбор и анализ таких данных необходим для того, чтобы содействовать признанию экономического значения лесов в его полном объеме.
We should get a sample of his hair so we can see the extent... Мы должны взять у него образец волос для того чтобы определить степень...
Review content of handbooks dealing with self-reliance and reintegration to assess extent to which they have addressed gender issues. Обзор содержания справочников, касающихся самообеспечения и реинтеграции, для оценки того, в какой степени в них учитываются гендерные вопросы.
The extent of multinational involvement would depend on the company's creditor or debtor status. Степень вовлеченности международных учреждений в такие процедуры будет зависеть от того, имеет ли компания статус кредитора или должника.
Life or personal accident insurance will only be taken into account to the extent required by equity. Кроме того, принимаются во внимание выплаты по линии страхования жизни или несчастных случаев в той мере, как это диктуется принципом справедливости.
The Ministry has also carried out a survey to document the extent of the problem in society. Кроме того, министерство провело обследование с целью определить, насколько остро стоит эта проблема в обществе.
In addition, a dealer in Islamic artefacts confirmed the extent and value of claimant's collection. Кроме того, коммерсант, занимающийся произведениями исламского искусства, подтвердил размер и стоимость коллекции заявителя.
Moreover, the project provided indications of the extent of convergence achievable in participating countries. Кроме того, она дала представление о масштабах практически достижимого сближения в участвующих странах.
Additionally, countries should, to the greatest extent possible, ensure cooperation among agencies on bilateral, regional, and international basis. Кроме того, страны должны в максимально возможной степени обеспечивать сотрудничество между этими органами на двусторонней, региональной и международной основе.
Moreover, the middle-income status of many small island developing States camouflages the extent of their vulnerability. Кроме того, статус стран со средним доходом многих малых островных развивающихся государств скрывает степень их уязвимости.
The extent of the damage is still unfolding as rescue teams reach out to remote and inaccessible mountainous areas. Степень ущерба еще выясняется по мере того, как спасатели добираются до отдаленных и труднодоступных горных районов.
Nor can my country forget that it took months for Rwanda to recognize the extent of its intervention. Не может также ни одна страна забыть о том, что потребовались месяцы для того, чтобы Руанда признала масштабы своей интервенции.
In addition, the extent of engagement and type of interlocutor(s) would be examined. Кроме того, будет также анализироваться уровень контактов и тип партнеров.
Clarification of the extent of Qatar's commitment to fulfil those obligations would be helpful. Хотелось бы получить разъяснения в отношении того, в какой мере Катар намеревается выполнять эти обязательства.
Furthermore, the relationship to general international conventions on human rights is being examined to such an extent as circumstances may require. Кроме того, в той степени, в которой этого могут требовать обстоятельства, законопроект изучается в контексте международных конвенций по правам человека.
They have done so to an unprecedented extent in this already ghastly conflict. Они раздувают этот и без того безобразный конфликт до беспрецедентных масштабов.
In addition, specific queries were made as to the actual extent of financial delegation referred to in the report. Задавались также конкретные вопросы в отношении того, о каком фактическом объеме передаваемых финансовых полномочий говорится в докладе.
The United Nations system should use national expertise and indigenous technology to the fullest extent possible. Кроме того, системе Организации Объединенных Наций следует максимально использовать национальный опыт и местные технологии.